# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 16 | 21 | לָכֵן הִנְנִי מֹודִיעָם בַּפַּעַם הַזֹּאת אֹודִיעֵם אֶת־יָדִי וְאֶת־גְּבוּרָתִי וְיָדְעוּ כִּי־שְׁמִי יְהוָה׃ ס それゆえ、私は彼らに私の手と私の力を知らせるでしょう、そして彼らは私の名前がエホバであることを知るでしょう. Therefore, behold, I will cause them to know, this once will I cause them to know my hand and my might; and they shall know that my name is Jehovah. したがって。見よ。わたしは彼らに知らせよう。これで一度、彼らに私の手と私の力を知らしめます。彼らはわたしの名がエホバであることを知るでしょう。 「それゆえ、見よ、わたしは彼らに知らせよう。すなわち、この際わたしの力と、わたしの勢いとを知らせよう。彼らはわたしの名が、主であることを知るようになる」。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 17 | 1 | חַטַּאת יְהוּדָה כְּתוּבָה בְּעֵט בַּרְזֶל בְּצִפֹּרֶן שָׁמִיר חֲרוּשָׁה עַל־לוּחַ לִבָּם וּלְקַרְנֹות מִזְבְּחֹותֵיכֶם׃ ユダの罪は、あなたの心の板と祭壇の角に、鋤きフェンネルの釘と鉄のペンで書かれています。 The sin of Judah is written with a pen of iron, [and] with the point of a diamond: it is graven upon the tablet of their heart, and upon the horns of your altars; ユダの罪は鉄のペンで書かれています。 [そして]ダイヤモンドの先端で:それは彼らの心の板に刻まれています.そしてあなたの祭壇の角に。 「ユダの罪は、鉄の筆、金剛石のとがりをもってしるされ、彼らの心の碑と、祭壇の角に彫りつけられている。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 17 | 2 | כִּזְכֹּר בְּנֵיהֶם מִזְבְּחֹותָם וַאֲשֵׁרֵיהֶם עַל־עֵץ רַעֲנָן עַל גְּבָעֹות הַגְּבֹהֹות׃ 彼らが高い丘の上の栗の木の上にある自分たちの祭壇と自分たちの祭壇を思い出したとき。 whilst their children remember their altars and their Asherim by the green trees upon the high hills. 彼らの子供たちは、高い丘の上の緑の木々のそばにある祭壇とアシェリムを覚えています。 彼らの子供たちは青木の下と、高い丘の上、野の山の上にある祭壇とアシラのことを覚えている。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 17 | 3 | הֲרָרִי בַּשָּׂדֶה חֵילְךָ כָל־אֹוצְרֹותֶיךָ לָבַז אֶתֵּן בָּמֹתֶיךָ בְּחַטָּאת בְּכָל־גְּבוּלֶיךָ׃ 野原の山々、あなたの軍隊、あなたのすべての宝物、私はあなたのすべての国境で罪の中で死んだあなたを軽蔑します. O my mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures for a spoil, [and] thy high places, because of sin, throughout all thy borders. 野にあるわが山よ。私はあなたの財産とすべての宝物を略奪品として差し上げます。 [そして]あなたの高い場所。罪のためです。あなたのすべての国境で。 わたしはあなたの富とすべての宝とを、あなたの全領域の内で犯した罪の代価として、ぶんどり物とならせる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 17 | 4 | וְשָׁמַטְתָּה וּבְךָ מִנַּחֲלָתְךָ אֲשֶׁר נָתַתִּי לָךְ וְהַעֲבַדְתִּיךָ אֶת־אֹיְבֶיךָ בָּאָרֶץ אֲשֶׁר לֹא־יָדָעְתָּ כִּי־אֵשׁ קְדַחְתֶּם בְּאַפִּי עַד־עֹולָם תּוּקָד׃ ס そして、あなたは私があなたに与えた所有物を残して、あなたが知らない土地であなたの敵を奴隷にしました。 And thou, even of thyself, shalt discontinue from thy heritage that I gave thee; and I will cause thee to serve thine enemies in the land which thou knowest not: for ye have kindled a fire in mine anger which shall burn for ever. そしてあなた。あなた自身でさえ。私があなたに与えたあなたの遺産を断ち切らなければなりません。わたしは、あなたの知らない国で、あなたの敵に仕えさせよう。 わたしがあなたに与えた嗣業からあなたは手をはなすようになる。またわたしは、あなたの知らない地で、あなたの敵に仕えさせる。わたしの怒りによって、火は点じられ、いつまでも燃え続けるからである」。 |