# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 21 | 7 | וְאַחֲרֵי־כֵן נְאֻם־יְהוָה אֶתֵּן אֶת־צִדְקִיָּהוּ מֶלֶךְ־יְהוּדָה וְאֶת־עֲבָדָיו ׀ וְאֶת־הָעָם וְאֶת־הַנִּשְׁאָרִים בָּעִיר הַזֹּאת מִן־הַדֶּבֶר ׀ מִן־הַחֶרֶב וּמִן־הָרָעָב בְּיַד נְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל וּבְיַד אֹיְבֵיהֶם וּבְיַד מְבַקְשֵׁי נַפְשָׁם וְהִכָּם לְפִי־חֶרֶב לֹא־יָחוּס עֲלֵיהֶם וְלֹא יַחְמֹל וְלֹא יְרַחֵם׃ - 彼は彼らを裁き、慈悲を持たず、慈悲も持たない。 And afterward, saith Jehovah, I will deliver Zedekiah king of Judah, and his servants, and the people, even such as are left in this city from the pestilence, from the sword, and from the famine, into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of their enemies, and into the hand of those that seek their life: and he shall smite them with the edge of the sword; he shall not spare them, neither have pity, nor have mercy. そしてその後。エホバは言われます。わたしはユダの王ゼデキヤを救い出す。そして彼の使用人。そして人々。疫病からこの街に取り残されているようなものでさえ。剣から。そして飢饉から。バビロンの王ネブカドレザルの手に渡る。そして彼らの敵の手に。命を狙う者の手に渡ると、彼は剣の刃で彼らを撃たれる。彼はそれらを惜しみません。どちらも同情しない。慈悲もありません。 主は言われる、この後、わたしはユダの王ゼデキヤとその家来たち、および疫病と、つるぎと、ききんを免れて、この町に残っている民を、バビロンの王ネブカデレザルの手と、その敵の手、およびその命を求める者の手に渡す。バビロンの王はつるぎの刃にかけて彼らを撃ち、彼らを惜しまず、顧みず、またあわれむこともしない』。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 21 | 8 | וְאֶל־הָעָם הַזֶּה תֹּאמַר כֹּה אָמַר יְהוָה הִנְנִי נֹתֵן לִפְנֵיכֶם אֶת־דֶּרֶךְ הַחַיִּים וְאֶת־דֶּרֶךְ הַמָּוֶת׃ そして、この民にあなたは言いなさい、「エホバはこう言われる、わたしはあなたの前に命の道と死の道を定める」。 And unto this people thou shalt say, Thus saith Jehovah: Behold, I set before you the way of life and the way of death. そして、あなたはこの民に言いなさい。エホバはこう言われます。わたしはあなたの前に、いのちの道と死の道を定めた。 あなたはまたこの民に言いなさい、『主はこう仰せられる、見よ、わたしは命の道と死の道とをあなたがたの前に置く。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 21 | 9 | הַיֹּשֵׁב בָּעִיר הַזֹּאת יָמוּת בַּחֶרֶב וּבָרָעָב וּבַדָּבֶר וְהַיֹּוצֵא וְנָפַל עַל־הַכַּשְׂדִּים הַצָּרִים עֲלֵיכֶם [יִחְיֶה כ] (וְחָיָה ק) וְהָיְתָה־לֹּו נַפְשֹׁו לְשָׁלָל׃ この町に住む者は、剣と飢饉と言葉によって死に、出て行ってあなたを包囲しているカルデア人に襲いかかります[ヤヒア20](ヤヒア9)そして彼の魂は略奪品となるでしょう. He that abideth in this city shall die by the sword, and by the famine, and by the pestilence; but he that goeth out, and passeth over to the Chaldeans that besiege you, he shall live, and his life shall be unto him for a prey. この町に住む者は剣で死ぬ。そしてききんによって。そして疫病によって。しかし出て行く者。そして、あなたを包囲するカルデア人に渡ります。彼は生きます。そして彼の命は獲物として彼のものとなる。 この町にとどまる者は、つるぎと、ききんと、疫病とで死ぬ。しかし、出て行って、あなたがたを攻め囲んでいるカルデヤびとに降伏する者は死を免れ、その命は自分のぶんどり物となる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 21 | 10 | כִּי שַׂמְתִּי פָנַי בָּעִיר הַזֹּאת לְרָעָה וְלֹא לְטֹובָה נְאֻם־יְהוָה בְּיַד־מֶלֶךְ בָּבֶל תִּנָּתֵן וּשְׂרָפָהּ בָּאֵשׁ׃ ס 私がこの町に顔を向けたのは、善のためではなく悪のためであるから、エホバはバビロンの王の手によって、あなたはそれを与え、火で燃やさなければならないと言われます. For I have set my face upon this city for evil, and not for good, saith Jehovah: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire. 私は悪のためにこの街に顔を向けたからです。良いことではありません。エホバは言われる:それはバビロンの王の手に渡される。彼はそれを火で燃やす。 主は言われる、わたしがこの町に顔を向けたのは幸を与えるためではなく、災を与えるためである。この町はバビロンの王の手に渡される。彼は火をもって、これを焼き払う』。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 21 | 11 | וּלְבֵית מֶלֶךְ יְהוּדָה שִׁמְעוּ דְּבַר־יְהוָה׃ ユダの王の家はエホバの言葉を聞いた。 And touching the house of the king of Judah, hear ye the word of Jehovah: そしてユダの王の家に触れた。エホバの言葉を聞きなさい。 またユダの王の家に言いなさい、『主の言葉を聞きなさい。 |