# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 22 | 18 | לָכֵן כֹּה־אָמַר יְהוָה אֶל־יְהֹויָקִים בֶּן־יֹאשִׁיָּהוּ מֶלֶךְ יְהוּדָה לֹא־יִסְפְּדוּ לֹו הֹוי אָחִי וְהֹוי אָחֹות לֹא־יִסְפְּדוּ לֹו הֹוי אָדֹון וְהֹוי הֹדֹה ׃ それゆえ、エホバはユダの王ヨシヤの子エホヤキムにこう言われた。彼らは彼を犠牲にしてはならない。 Therefore thus saith Jehovah concerning Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah: they shall not lament for him, [saying], Ah my brother! or, Ah sister! They shall not lament for him, [saying] Ah lord! or, Ah his glory! それゆえ、エホバはヨシヤの子エホヤキムについてこう言われる。ユダの王: 彼らは彼のために悲しんではならない. 【一言】。お兄ちゃん!また。お姉ちゃん!彼らは彼のために嘆いてはならない. [発言] ああ、主よ!また。ああ、彼の栄光! それゆえ、主はユダの王ヨシヤの子エホヤキムについてこう言われる、 「人々は『悲しいかな、わが兄』、 『悲しいかな、わが姉』と言って、 彼のために嘆かない。 また『悲しいかな、主君よ』、 『悲しいかな、陛下よ』と言って嘆かない。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 22 | 19 | קְבוּרַת חֲמֹור יִקָּבֵר סָחֹוב וְהַשְׁלֵךְ מֵהָלְאָה לְשַׁעֲרֵי יְרוּשָׁלִָם׃ ס ロバの埋葬物は運ばれ、ヘラからエルサレムの門に投げ込まれます。 He shall be buried with the burial of an ass, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem. 彼はろばの埋葬とともに埋葬される。引き寄せられ、エルサレムの門を越えて投げ出された。 ろばが埋められるように、彼は葬られる。 引かれて行って、 エルサレムの門の外に投げ捨てられる」。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 22 | 20 | עֲלִי הַלְּבָנֹון וּצְעָקִי וּבַבָּשָׁן תְּנִי קֹולֵךְ וְצַעֲקִי מֵעֲבָרִים כִּי נִשְׁבְּרוּ כָּל־מְאַהֲבָיִךְ׃ レバノンの葉の上で叫び、大声で声をあげ、通りすがりの人から叫びなさい、あなたを愛するすべての人が壊れているからです。 Go up to Lebanon, and cry; and lift up thy voice in Bashan, and cry from Abarim; for all thy lovers are destroyed. レバノンに上ります。そして泣きます。バシャンで声をあげよ。そしてアバリムから叫びます。あなたのすべての恋人は滅ぼされます。 「レバノンに登って呼ばわり、 バシャンにあなたの声をあげ、 アバリムから呼ばわれ。 あなたの愛する者がみな滅ぼされるからだ。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 22 | 21 | דִּבַּרְתִּי אֵלַיִךְ בְּשַׁלְוֹתַיִךְ אָמַרְתְּ לֹא אֶשְׁמָע זֶה דַרְכֵּךְ מִנְּעוּרַיִךְ כִּי לֹא־שָׁמַעַתְּ בְּקֹולִי׃ 私はあなたの質問であなたに話しました、あなたは私が聞かないと言いました。 I spake unto thee in thy prosperity; but thou saidst, I will not hear. This hath been thy manner from thy youth, that thou obeyedst not my voice. 私はあなたの繁栄の中であなたに話しました。しかし、あなたは言った。聞こえません。これは若い頃からのあなたの態度でした。私の声に従わないでください。 あなたの栄えていた時、わたしはあなたに語ったが 『聞きたくはない』と言った。 あなたがわたしの声に聞き従わないことは、 あなたの幼い時からの、ならわしであった。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 22 | 22 | כָּל־רֹעַיִךְ תִּרְעֶה־רוּחַ וּמְאַהֲבַיִךְ בַּשְּׁבִי יֵלֵכוּ כִּי אָז תֵּבֹשִׁי וְנִכְלַמְתְּ מִכֹּל רָעָתֵךְ׃ あなたのすべての牧者は霊を持ち、あなたを愛する者は捕らえられるでしょう。 The wind shall feed all thy shepherds, and thy lovers shall go into captivity: surely then shalt thou be ashamed and confounded for all thy wickedness. 風はあなたのすべての羊飼いを養います。そして、あなたの恋人たちは捕らえられます. そのとき、あなたはあなたのすべての悪のために恥をかかされ、混乱するでしょう. あなたの牧者はみな、風に追い立てられ、 あなたの愛する者は捕え移される。 その時、あなたは自分のもろもろの悪のために、 恥じ、うろたえる。 |