へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Jeremiah エレミヤ書 22 28 הַעֶצֶב נִבְזֶה נָפוּץ הָאִישׁ הַזֶּה כָּנְיָהוּ אִם־כְּלִי אֵין חֵפֶץ בֹּו מַדּוּעַ הוּטֲלוּ הוּא וְזַרְעֹו וְהֻשְׁלְכוּ עַל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר לֹא־יָדָעוּ׃
怒りは軽蔑され、打ち砕かれました. この男は彼を器と呼びました. 彼には物がありませんでした. なぜ彼らは彼らが知らなかった地面に倒され、種をまかれ、投げられたのですか?

Is this man Coniah a despised broken vessel? is he a vessel wherein none delighteth? wherefore are they cast out, he and his seed, and are cast into the land which they know not?
この男コニアは軽蔑された壊れた船ですか?彼は誰も喜ばない器ですか?なぜ彼らは追い出されるのですか。彼と彼の種。そして彼らの知らない土地に投げ込まれますか?

このひとコニヤは いやしむべき、こわれたつぼであろうか、 だれもこころめないうつわであろうか。 なぜかれとその子孫しそんいやられて、 らないげやられるのか。
0 Jeremiah エレミヤ書 22 29 אֶרֶץ אֶרֶץ אָרֶץ שִׁמְעִי דְּבַר־יְהוָה׃ ס
土地 土地 土地 土地 エホバの言葉を聞く

O earth, earth, earth, hear the word of Jehovah.
地球よ。地球。地球。エホバの言葉を聞きなさい。

ああ、よ、よ、よ、 しゅ言葉ことばけよ。
0 Jeremiah エレミヤ書 22 30 כֹּה ׀ אָמַר יְהוָה כִּתְבוּ אֶת־הָאִישׁ הַזֶּה עֲרִירִי גֶּבֶר לֹא־יִצְלַח בְּיָמָיו כִּי לֹא יִצְלַח מִזַּרְעֹו אִישׁ יֹשֵׁב עַל־כִּסֵּא דָוִד וּמֹשֵׁל עֹוד בִּיהוּדָה׃
このように主は言われました、この男、アリリ、彼の時代には繁栄しない男、彼の子孫は繁栄しないため、ダビデの王座に座り、再びユダを支配する男と書いてください。

Thus saith Jehovah, Write ye this man childless, a man that shall not prosper in his days; for no more shall a man of his seed prosper, sitting upon the throne of David, and ruling in Judah.
エホバはこう言われます。この男に子供がいないと書いてください。彼の時代には繁栄しない人。彼の種の人はもはや繁栄しないからです。ダビデの王座に座る。そしてユダを治める。

しゅはこうわれる、 「このひとを、なきひととして、 またその一生いっしょうのうち、 さかえることのないひととして記録きろくせよ。 その子孫しそんのうち、ひとりもさかえて、 ダビデのくらいにすわり、 ユダをおさめるものがふたたおこらないからである」。
0 Jeremiah エレミヤ書 23 1 הֹוי רֹעִים מְאַבְּדִים וּמְפִצִים אֶת־צֹאן מַרְעִיתִי נְאֻם־יְהוָה׃
私の牧草地の羊の群れを滅ぼし、散らす羊飼いたちよ、とエホバは言われる。

Woe unto the shepherds that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith Jehovah.
私の牧草地の羊を滅ぼし散らす羊飼いたちに災いあれ!エホバは言われます。

しゅわれる、「わが牧場まきばひつじほろぼしらす牧者ぼくしゃはわざわいである」。
0 Jeremiah エレミヤ書 23 2 לָכֵן כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל עַל־הָרֹעִים הָרֹעִים אֶת־עַמִּי אַתֶּם הֲפִצֹתֶם אֶת־צֹאנִי וַתַּדִּחוּם וְלֹא פְקַדְתֶּם אֹתָם הִנְנִי פֹקֵד עֲלֵיכֶם אֶת־רֹעַ מַעַלְלֵיכֶם נְאֻם־יְהוָה׃
それゆえ、イスラエルの神、エホバは、わが民の悪しき者についてこう言われる、あなたがたはわたしの羊を散らし、散らし、それを守らなかった。わたしがあなたに命じたからである。人。

Therefore thus saith Jehovah, the God of Israel, against the shepherds that feed my people: Ye have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them; behold, I will visit upon you the evil of your doings, saith Jehovah.
したがって、エホバはこう言われます。イスラエルの神。わたしの民を養う羊飼いに対して、あなたがたはわたしの群れを散らされました。そして彼らを追い払った。それらを訪問していません。見よ。私はあなたの行為の悪をあなたに訪問します。エホバは言われます。

それゆえイスラエルのかみしゅはわがたみやしな牧者ぼくしゃについてこうわれる、「あなたがたはわたしのれをらし、これをいやってかえりみなかった。よ、わたしはあなたがたのしきおこないによってあなたがたにむくいると、しゅわれる。