# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 23 | 18 | כִּי מִי עָמַד בְּסֹוד יְהוָה וְיֵרֶא וְיִשְׁמַע אֶת־דְּבָרֹו מִי־הִקְשִׁיב [דְּבָרִי כ] (דְּבָרֹו ק) וַיִּשְׁמָע׃ ס エホバの秘密の中に立ち、彼の言葉を見たり聞いたりした人、[Debri 20] (彼の言葉 6) を聞いて聞いた人. For who hath stood in the council of Jehovah, that he should perceive and hear his word? who hath marked my word, and heard it? 誰がエホバの評議会に立ったのですか。彼は彼の言葉を認識して聞くべきですか?誰が私の言葉をマークしました。そして聞いた? 彼らのうちだれか主の議会に立って、 その言葉を見聞きした者があろうか。 だれか耳を傾けてその言葉を聞いた者があろうか。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 23 | 19 | הִנֵּה ׀ סַעֲרַת יְהוָה חֵמָה יָצְאָה וְסַעַר מִתְחֹולֵל עַל רֹאשׁ רְשָׁעִים יָחוּל׃ 見よ、主の激しいあらしが出てきて、悪しき者の頭上に荒れ狂うあらしが注がれる。 Behold, the tempest of Jehovah, [even his] wrath, is gone forth, yea, a whirling tempest: it shall burst upon the head of the wicked. 見よ。エホバのあらし。 [彼の]怒りさえも。出てきました。はい。渦巻く嵐:それは悪者の頭の上で破裂するでしょう。 見よ、主の暴風がくる。 憤りと、つむじ風が出て、悪人のこうべをうつ。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 23 | 20 | לֹא יָשׁוּב אַף־יְהוָה עַד־עֲשֹׂתֹו וְעַד־הֲקִימֹו מְזִמֹּות לִבֹּו בְּאַחֲרִית הַיָּמִים תִּתְבֹּונְנוּ בָהּ בִּינָה׃ 彼は、自分の心の悪意を確立するまで、エホバに背を向けることはありません。 The anger of Jehovah shall not return, until he have executed, and till he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall understand it perfectly. ヤーウェの怒りは戻ってこない。彼が処刑されるまで。そして彼が心の意図を実行するまで、あなたがたは末日にそれを完全に理解するでしょう. 主の怒りは、み心に思い定められたことを なし遂げられるまで退くことはない。 末の日にあなたがたはそれを明らかに悟る。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 23 | 21 | לֹא־שָׁלַחְתִּי אֶת־הַנְּבִאִים וְהֵם רָצוּ לֹא־דִבַּרְתִּי אֲלֵיהֶם וְהֵם נִבָּאוּ׃ 私が預言者たちを遣わさなかったのに彼らは逃げた、私が彼らに話さなかったのに彼らはやって来た I sent not these prophets, yet they ran: I spake not unto them, yet they prophesied. 私はこれらの預言者を遣わしませんでした。それでも彼らは走った:私は彼らに話しませんでした。それでも彼らは預言した。 預言者たちはわたしがつかわさなかったのに、 彼らは走った。 わたしが、彼らに告げなかったのに、 彼らは預言した。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 23 | 22 | וְאִם־עָמְדוּ בְּסֹודִי וְיַשְׁמִעוּ דְבָרַי אֶת־עַמִּי וִישִׁבוּם מִדַּרְכָּם הָרָע וּמֵרֹעַ מַעַלְלֵיהֶם׃ ס そして、彼らが私の秘密の中に立ち、私の民についての私の言葉を聞いて、彼らの邪悪な道と彼らの行いの悪から彼らを引き返すなら. But if they had stood in my council, then had they caused my people to hear my words, and had turned them from their evil way, and from the evil of their doings. しかし、彼らが私の評議会に立っていたなら。それから彼らが私の民に私の言葉を聞かせたなら。そして、彼らをその邪悪な道から遠ざけました。彼らの行いの悪から。 もし彼らがわたしの議会に立ったのであれば、 わたしの民にわが言葉を告げ示して、 その悪い道と悪い行いから、離れさせたであろうに。 |