# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 23 | 28 | הַנָּבִיא אֲשֶׁר־אִתֹּו חֲלֹום יְסַפֵּר חֲלֹום וַאֲשֶׁר דְּבָרִי אִתֹּו יְדַבֵּר דְּבָרִי אֱמֶת מַה־לַתֶּבֶן אֶת־הַבָּר נְאֻם־יְהוָה׃ 私が夢を見る預言者は夢を語り、私が話す相手は真実の言葉を語ります。 The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the straw to the wheat? saith Jehovah. 夢を持つ預言者。彼に夢を語らせてください。そして私の言葉を持っている彼。彼に私の言葉を忠実に語らせてください。小麦にとって藁とは?エホバは言われます。 夢をみた預言者は夢を語るがよい。しかし、わたしの言葉を受けた者は誠実にわたしの言葉を語らなければならない。わらと麦とをくらべることができようかと、主は言われる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 23 | 29 | הֲלֹוא כֹה דְבָרִי כָּאֵשׁ נְאֻם־יְהוָה וּכְפַטִּישׁ יְפֹצֵץ סָלַע׃ ס これらは火のような私の言葉であり、岩を砕くハンマーのようなものであると主は言われます。 Is not my word like fire? saith Jehovah; and like a hammer that breaketh the rock in pieces? 私の言葉は火のようではありませんか?エホバは言われます。岩を粉々に砕くハンマーのように? 主は仰せられる、わたしの言葉は火のようではないか。また岩を打ち砕く鎚のようではないか。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 23 | 30 | לָכֵן הִנְנִי עַל־הַנְּבִאִים נְאֻם־יְהוָה מְגַנְּבֵי דְבָרַי אִישׁ מֵאֵת רֵעֵהוּ׃ それゆえ、私は預言者に敵対している、と主は言われる、私は人の言葉を隣人から盗む。 Therefore, behold, I am against the prophets, saith Jehovah, that steal my words every one from his neighbor. したがって。見よ。私は預言者に反対しています。エホバは言われます。彼の隣人から私の言葉をすべて盗みます。 それゆえ見よ、わたしはわたしの言葉を互に盗む預言者の敵となると、主は言われる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 23 | 31 | הִנְנִי עַל־הַנְּבִיאִם נְאֻם־יְהוָה הַלֹּקְחִים לְשֹׁונָם וַיִּנְאֲמוּ נְאֻם׃ 見よ、エホバの言葉は預言者たちの上にある。 Behold, I am against the prophets, saith Jehovah, that use their tongues, and say, He saith. 見よ。私は預言者に反対しています。エホバは言われます。彼らの舌を使用します。そして、言います。彼は言いました。 見よ、わたしは、『主は言いたもう』と舌をもって語る預言者の敵となると、主は言われる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 23 | 32 | הִנְנִי עַל־נִבְּאֵי חֲלֹמֹות שֶׁקֶר נְאֻם־יְהוָה וַיְסַפְּרוּם וַיַּתְעוּ אֶת־עַמִּי בְּשִׁקְרֵיהֶם וּבְפַחֲזוּתָם וְאָנֹכִי לֹא־שְׁלַחְתִּים וְלֹא צִוִּיתִים וְהֹועֵיל לֹא־יֹועִילוּ לָעָם־הַזֶּה נְאֻם־יְהוָה׃ 私は、主が嘘をつき、彼らに語りかけ、彼らの嘘と偽善で私の民を惑わした夢の預言者たちについています。 Behold, I am against them that prophesy lying dreams, saith Jehovah, and do tell them, and cause my people to err by their lies, and by their vain boasting: yet I sent them not, nor commanded them; neither do they profit this people at all, saith Jehovah. 見よ。私は嘘つきの夢を予言する彼らに反対します。エホバは言われます。そして彼らに伝えてください。わが民に嘘をついて過ちを犯させる。しかし、わたしは彼らを遣わしませんでした。命令もしなかった。彼らはこの民の利益にもなりません。エホバは言われます。 主は仰せられる、見よ、わたしは偽りの夢を預言する者の敵となる。彼らはそれを語り、またその偽りと大言をもってわたしの民を惑わす。わたしが彼らをつかわしたのではなく、また彼らに命じたのでもない。それで彼らはこの民にすこしも益にならないと、主は言われる。 |