# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 25 | 8 | לָכֵן כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאֹות יַעַן אֲשֶׁר לֹא־שְׁמַעְתֶּם אֶת־דְּבָרָי׃ それゆえ、万軍のエホバはこう言われる。 Therefore thus saith Jehovah of hosts: Because ye have not heard my words, それゆえ、万軍のエホバはこう言われる。 それゆえ万軍の主はこう仰せられる、あなたがたがわたしの言葉に聞き従わないゆえ、 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 25 | 9 | הִנְנִי שֹׁלֵחַ וְלָקַחְתִּי אֶת־כָּל־מִשְׁפְּחֹות צָפֹון נְאֻם־יְהוָה וְאֶל־נְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל עַבְדִּי וַהֲבִאֹתִים עַל־הָאָרֶץ הַזֹּאת וְעַל־יֹשְׁבֶיהָ וְעַל כָּל־הַגֹּויִם הָאֵלֶּה סָבִיב וְהַחֲרַמְתִּים וְשַׂמְתִּים לְשַׁמָּה וְלִשְׁרֵקָה וּלְחָרְבֹות עֹולָם׃ 私はそれを行う方法がわかりませんでした。 behold, I will send and take all the families of the north, saith Jehovah, and [I will send] unto Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will bring them against this land, and against the inhabitants thereof, and against all these nations round about; and I will utterly destroy them, and make them an astonishment, and a hissing, and perpetual desolations. 見よ。私は北のすべての家族を送り、連れて行きます。エホバは言われます。バビロンの王ネブカドレザルに[遣わそう]。私の僕。彼らをこの地に向かわせます。そしてその住民に対して。そして周囲のこれらすべての国に対して。わたしは彼らをことごとく滅ぼします。そして彼らを驚かせます。とシューという音。そして永遠の荒廃。 見よ、わたしは北の方のすべての種族と、わたしのしもべであるバビロンの王ネブカデレザルを呼び寄せて、この地とその民と、そのまわりの国々を攻め滅ぼさせ、これを忌みきらわれるものとし、人の笑いものとし、永遠のはずかしめとすると、主は言われる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 25 | 10 | וְהַאֲבַדְתִּי מֵהֶם קֹול שָׂשֹׂון וְקֹול שִׂמְחָה קֹול חָתָן וְקֹול כַּלָּה קֹול רֵחַיִם וְאֹור נֵר׃ そして、私は彼らから喜びの声と喜びの声、花婿の声と花嫁の声、慈悲の声とろうそくの光を失いました。 Moreover I will take from them the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the lamp. さらに、私は彼らから喜びの声と喜びの声を取り除こう。花婿の声と花嫁の声。石臼の音。そしてランプの光。 またわたしは喜びの声、楽しみの声、花婿の声、花嫁の声、ひきうすの音、ともしびの光を彼らの中に絶えさせる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 25 | 11 | וְהָיְתָה כָּל־הָאָרֶץ הַזֹּאת לְחָרְבָּה לְשַׁמָּה וְעָבְדוּ הַגֹּויִם הָאֵלֶּה אֶת־מֶלֶךְ בָּבֶל שִׁבְעִים שָׁנָה׃ そして、この地全体がその名のために剣となり、これらの国々はバビロンの王に70年間仕えました。 And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years. そして、この土地全体が荒れ果てます。そして驚き。これらの国々はバビロンの王に七十年仕える。 この地はみな滅ぼされて荒れ地となる。そしてその国々は七十年の間バビロンの王に仕える。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 25 | 12 | וְהָיָה כִמְלֹאות שִׁבְעִים שָׁנָה אֶפְקֹד עַל־מֶלֶךְ־בָּבֶל וְעַל־הַגֹּוי הַהוּא נְאֻם־יְהוָה אֶת־עֲוֹנָם וְעַל־אֶרֶץ כַּשְׂדִּים וְשַׂמְתִּי אֹתֹו לְשִׁמְמֹות עֹולָם׃ そして、私がバビロンの王とその国を治めたのは約70年でした.主は彼らの不義とカルデア人の地を語られました.私は彼らを永遠に荒廃させます. And it shall come to pass, when seventy years are accomplished, that I will punish the king of Babylon, and that nation, saith Jehovah, for their iniquity, and the land of the Chaldeans; and I will make it desolate for ever. そして、それは実現するでしょう。 70年が達成されたとき。バビロンの王を罰する。そしてその国。エホバは言われます。彼らの不義のために。そしてカルデア人の地。わたしはそれをとこしえに荒れ果てさせる。 主は言われる、七十年の終った後に、わたしはバビロンの王と、その民と、カルデヤびとの地を、その罪のために罰し、永遠の荒れ地とする。 |