# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 25 | 33 | וְהָיוּ חַלְלֵי יְהוָה בַּיֹּום הַהוּא מִקְצֵה הָאָרֶץ וְעַד־קְצֵה הָאָרֶץ לֹא יִסָּפְדוּ וְלֹא יֵאָסְפוּ וְלֹא יִקָּבֵרוּ לְדֹמֶן עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָה יִהְיוּ׃ その日、地の果てから地の果てまでエホバの墓がある。 And the slain of Jehovah shall be at that day from one end of the earth even unto the other end of the earth: they shall not be lamented, neither gathered, nor buried; they shall be dung upon the face of the ground. その日、エホバに殺された者は、地の果てから地の果てに至るまで、悲しむことはない。どちらも集まりませんでした。埋葬もされていません。彼らは地面の表面に糞をします。 その日、主に殺される人々は、地のこの果から、かの果に及ぶ。彼らは悲しまれず、集められず、また葬られずに、地のおもてに糞土となる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 25 | 34 | הֵילִילוּ הָרֹעִים וְזַעֲקוּ וְהִתְפַּלְּשׁוּ אַדִּירֵי הַצֹּאן כִּי־מָלְאוּ יְמֵיכֶם לִטְבֹוחַ וּתְפֹוצֹותִיכֶם וּנְפַלְתֶּם כִּכְלִי חֶמְדָּה׃ あなたの日々は虐殺に満ち、あなたは散り散りになり、強欲の器のように倒されるからです。 Wail, ye shepherds, and cry; and wallow [in ashes], ye principal of the flock; for the days of your slaughter and of your dispersions are fully come, and ye shall fall like a goodly vessel. 泣き叫ぶ。羊飼いたちよ。そして泣きます。 [灰の中で]うろつく。あなたがたは群れの主です。あなたの殺戮と散り散りの日は完全に来ているからです。そしてあなたがたは立派な器のように倒れるでしょう。 牧者よ、嘆き叫べ、 群れのかしらたちよ、灰の中にまろべ。 あなたがたのほふられる日、 散らされる日が来たからだ。 あなたがたは選び分けられた雄羊のように倒れる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 25 | 35 | וְאָבַד מָנֹוס מִן־הָרֹעִים וּפְלֵיטָה מֵאַדִּירֵי הַצֹּאן׃ そして、邪悪な者からの逃避と、群れの羊飼いからの逃避は失われます。 And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape. そして羊飼いたちは逃げるすべを失います。群れの主も逃げません。 牧者には、のがれ場なく、 群れのかしらたちは逃げる所がない。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 25 | 36 | קֹול צַעֲקַת הָרֹעִים וִילְלַת אַדִּירֵי הַצֹּאן כִּי־שֹׁדֵד יְהוָה אֶת־מַרְעִיתָם׃ 羊飼いの叫び声と群れの羊飼いの嘆きの声、エホバが牧草地を奪われたからです。 A voice of the cry of the shepherds, and the wailing of the principal of the flock! for Jehovah layeth waste their pasture. 羊飼いの叫びの声。そして群れの主の嘆き!エホバは彼らの牧草地を荒らされるからです。 牧者の叫び声と、 群れのかしらたちの嘆きの声が聞える。 主が彼らの牧場を滅ぼしておられるからだ。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 25 | 37 | וְנָדַמּוּ נְאֹות הַשָּׁלֹום מִפְּנֵי חֲרֹון אַף־יְהוָה׃ そして、ハロンの顔からの平和への願望はエホバから落ちました。 And the peaceable folds are brought to silence because of the fierce anger of Jehovah. そして平和な折り目は、エホバの激しい怒りのために沈黙させられます。 主の激しい怒りによって、 平和な牧場は荒れていく。 |