へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Jeremiah エレミヤ書 27 6 וְעַתָּה אָנֹכִי נָתַתִּי אֶת־כָּל־הָאֲרָצֹות הָאֵלֶּה בְּיַד נְבוּכַדְנֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל עַבְדִּי וְגַם אֶת־חַיַּת הַשָּׂדֶה נָתַתִּי לֹו לְעָבְדֹו׃
そして今、私はこれらすべての土地をバビロンの王ネブカドネザルの手に渡し、私のしもべであり、彼に仕えるように与えた野の獣も与えました

And now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the beasts of the field also have I given him to serve him.
そして今、私はこれらすべての土地をバビロンの王ネブカドネザルの手に渡した.私のしもべ;野の獣も彼に仕えさせた。

いまわたしはこのすべてのくにを、わたしのしもべであるバビロンのおうネブカデネザルのあたえ、またけものをもかれあたえてかれつかえさせた。
0 Jeremiah エレミヤ書 27 7 וְעָבְדוּ אֹתֹו כָּל־הַגֹּויִם וְאֶת־בְּנֹו וְאֶת־בֶּן־בְּנֹו עַד בֹּא־עֵת אַרְצֹו גַּם־הוּא וְעָבְדוּ בֹו גֹּויִם רַבִּים וּמְלָכִים גְּדֹלִים׃
そして、すべての国が彼と彼の息子、そして彼の息子の息子を崇拝し、彼の国に時が来て、多くの国と偉大な王が彼を崇拝しました.

And all the nations shall serve him, and his son, and his son's son, until the time of his own land come: and then many nations and great kings shall make him their bondman.
そして、すべての国が彼に仕えるでしょう。と彼の息子。そして息子の息子。彼自身の土地の時が来るまで:そして、多くの国と偉大な王が彼を彼らのしもべにするでしょう。

かれときがくるまで、万国民ばんこくみんかれとそのとそのまごつかえる。そのときがくるならば、おおくのくにおおいなるおうたちとがかれ自分じぶん奴隷どれいにする。
0 Jeremiah エレミヤ書 27 8 וְהָיָה הַגֹּוי וְהַמַּמְלָכָה אֲשֶׁר לֹא־יַעַבְדוּ אֹתֹו אֶת־נְבוּכַדְנֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל וְאֵת אֲשֶׁר לֹא־יִתֵּן אֶת־צַוָּארֹו בְּעֹל מֶלֶךְ בָּבֶל בַּחֶרֶב וּבָרָעָב וּבַדֶּבֶר אֶפְקֹד עַל־הַגֹּוי הַהוּא נְאֻם־יְהוָה עַד־תֻּמִּי אֹתָם בְּיָדֹו׃
私はそれをしないといけない。

And it shall come to pass, that the nation and the kingdom which will not serve the same Nebuchadnezzar king of Babylon, and that will not put their neck under the yoke of the king of Babylon, that nation will I punish, saith Jehovah, with the sword, and with the famine, and with the pestilence, until I have consumed them by his hand.
そして、それは実現するでしょう。バビロンの同じネブカドネザル王に仕えることのない国と王国。それは彼らの首をバビロンの王のくびきの下に置くことはありません。その国はわたしが罰する。エホバは言われます。剣で。そして飢饉。そして疫病で。私が彼の手でそれらを消費するまで。

バビロンのおうネブカデネザルにつかえず、バビロンのおうのくびきを自分じぶんくびわないたみくにとは、わたしがつるぎと、ききんと、疫病えきびょうをもってばっし、ついにはかれによってことごとくほろぼすとしゅわれる。
0 Jeremiah エレミヤ書 27 9 וְאַתֶּם אַל־תִּשְׁמְעוּ אֶל־נְבִיאֵיכֶם וְאֶל־קֹסְמֵיכֶם וְאֶל חֲלֹמֹתֵיכֶם וְאֶל־עֹנְנֵיכֶם וְאֶל־כַּשָּׁפֵיכֶם אֲשֶׁר־הֵם אֹמְרִים אֲלֵיכֶם לֵאמֹר לֹא תַעַבְדוּ אֶת־מֶלֶךְ בָּבֶל׃
そして、バビロンの王に仕えてはならないと言う預言者や魔術師や夢や雲や魔術師たちの言うことを聞かないでしょう。

But as for you, hearken ye not to your prophets, nor to your diviners, nor to your dreams, nor to your soothsayers, nor to your sorcerers, that speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon:
しかし、あなたに関しては。預言者の言うことを聞かないでください。あなたの占い師にも。あなたの夢にも。あなたの占い師にも。あなたの魔術師にも。あなたに語りかけます。と言っています。バビロンの王に仕えてはならない。

それで、あなたがたの預言者よげんしゃうらなゆめみるものほうじゅつ魔法使まほうつかいが、「あなたがたはバビロンのおうつかえることはない」とっても、いてはならない。
0 Jeremiah エレミヤ書 27 10 כִּי שֶׁקֶר הֵם נִבְּאִים לָכֶם לְמַעַן הַרְחִיק אֶתְכֶם מֵעַל אַדְמַתְכֶם וְהִדַּחְתִּי אֶתְכֶם וַאֲבַדְתֶּם׃
彼らはあなたにとって偽預言者です。なぜなら、私はあなたをあなたの国から追い出し、あなたを拒絶し、あなたは滅びたからです。

for they prophesy a lie unto you, to remove you far from your land, and that I should drive you out, and ye should perish.
彼らはあなたに偽りを予言するからです。あなたの土地からあなたを遠ざけるために。そして、私はあなたを追い出す必要があります。そしてあなたがたは滅びるべきです。

かれらはあなたがたにいつわりを預言よげんして、あなたがたを自分じぶんくにからとおはなれさせ、わたしに、あなたがたをしてあなたがたをほろぼさせるのである。