へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Jeremiah エレミヤ書 27 11 וְהַגֹּוי אֲשֶׁר יָבִיא אֶת־צַוָּארֹו בְּעֹל מֶלֶךְ־בָּבֶל וַעֲבָדֹו וְהִנַּחְתִּיו עַל־אַדְמָתֹו נְאֻם־יְהוָה וַעֲבָדָהּ וְיָשַׁב בָּהּ׃
そして、バビロンの王と彼の奴隷と彼の土地の彼の奴隷に彼の首をもたらした異邦人、エホバは話しました、そして彼の奴隷と彼はそこに住んでいました。

But the nation that shall bring their neck under the yoke of the king of Babylon, and serve him, that [nation] will I let remain in their own land, saith Jehovah; and they shall till it, and dwell therein.
しかし、バビロンの王のくびきの下に彼らの首をもたらす国。そして彼に仕えなさい。その[国]は自分たちの土地にとどまらせます。エホバは言われます。そして彼らはそれを耕します。そしてそこに住む。

しかしバビロンのおうのくびきをくびって、かれつかえる国民こくみんを、わたしはその故国ここくのこらせ、それをたがやして、そこにまわせるとしゅわれる』」。
0 Jeremiah エレミヤ書 27 12 וְאֶל־צִדְקִיָּה מֶלֶךְ־יְהוּדָה דִּבַּרְתִּי כְּכָל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה לֵאמֹר הָבִיאוּ אֶת־צַוְּארֵיכֶם בְּעֹל מֶלֶךְ־בָּבֶל וְעִבְדוּ אֹתֹו וְעַמֹּו וִחְיוּ׃
そして、ユダの王ツェデキヤに、これらすべてのことを話し、「バビロンの王に向かって剣を持って行き、彼とその民に仕え、生きなさい」と言った.

And I spake to Zedekiah king of Judah according to all these words, saying, Bring your necks under the yoke of the king of Babylon, and serve him and his people, and live.
わたしはこれらすべての言葉に従って、ユダの王ゼデキヤに語った。と言っています。バビロンの王のくびきの下に首を下ろしてください。彼とその民に仕えなさい。そして生きる。

わたしはユダのおうゼデキヤにもおなじようにった、「あなたがたは、バビロンのおうのくびきを自分じぶんくびって、かれとそのたみとにつかえ、そしてきなさい。
0 Jeremiah エレミヤ書 27 13 לָמָּה תָמוּתוּ אַתָּה וְעַמֶּךָ בַּחֶרֶב בָּרָעָב וּבַדָּבֶר כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֶל־הַגֹּוי אֲשֶׁר לֹא־יַעֲבֹד אֶת־מֶלֶךְ בָּבֶל׃
なぜあなたとあなたの民は、剣と飢饉によって、そしてバビロンの王に仕えようとしない異邦人にエホバが語った言葉によって死ぬのでしょうか?

Why will ye die, thou and thy people, by the sword, by the famine, and by the pestilence, as Jehovah hath spoken concerning the nation that will not serve the king of Babylon?
なぜあなたがたは死ぬのでしょうか。あなたとあなたの民。剣によって。飢饉によって。そして疫病によって。バビロンの王に仕えようとしない国民についてエホバが語られたとおりですか。

どうしてあなたと、あなたのたみとが、しゅがバビロンのおうつかえない国民こくみんについてわれたように、つるぎと、ききんと、疫病えきびょうんでよかろうか。
0 Jeremiah エレミヤ書 27 14 וְאַל־תִּשְׁמְעוּ אֶל־דִּבְרֵי הַנְּבִאִים הָאֹמְרִים אֲלֵיכֶם לֵאמֹר לֹא תַעַבְדוּ אֶת־מֶלֶךְ בָּבֶל כִּי שֶׁקֶר הֵם נִבְּאִים לָכֶם׃
預言者たちがあなたに言うことばに耳を傾けてはならない。バビロンの王に仕えてはならない、彼らはあなたにとって偽預言者だからである。

And hearken not unto the words of the prophets that speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon; for they prophesy a lie unto you.
あなたに語りかける預言者の言葉に耳を傾けてはなりません。と言っています。バビロンの王に仕えてはならない。彼らはあなたに偽りを予言するからです。

あなたがたはバビロンのおうつかえることはないとあなたがたにげる預言者よげんしゃ言葉ことばいてはならない。かれらがあなたがたに預言よげんしていることはいつわりであるからだ。
0 Jeremiah エレミヤ書 27 15 כִּי לֹא שְׁלַחְתִּים נְאֻם־יְהוָה וְהֵם נִבְּאִים בִּשְׁמִי לַשָּׁקֶר לְמַעַן הַדִּיחִי אֶתְכֶם וַאֲבַדְתֶּם אַתֶּם וְהַנְּבִאִים הַנִּבְּאִים לָכֶם׃
あなたが主の言葉を送らず、彼らが私の名によって偽りの預言をしたので、私はあなたを追い払ったので、あなたとあなたに預言した預言者たちは滅びました。

For I have not sent them, saith Jehovah, but they prophesy falsely in my name; that I may drive you out, and that ye may perish, ye, and the prophets that prophesy unto you.
私はそれらを送っていないからです。エホバは言われます。しかし、彼らは私の名において偽りの預言をします。あなたを追い出すことができるように。そしてあなたがたは滅びますように。ええ。そしてあなたに預言する預言者。

しゅわれる、わたしがかれらをつかわしたのではないのに、かれらはわたしのによっていつわって預言よげんしている。そのために、わたしはあなたがたをはらい、あなたがたと、あなたがたに預言よげんする預言者よげんしゃたちをほろぼすようになるのだ」。