# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 27 | 21 | כִּי כֹה אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל עַל־הַכֵּלִים הַנֹּותָרִים בֵּית יְהוָה וּבֵית מֶלֶךְ־יְהוּדָה וִירוּשָׁלִָם׃ 万軍の主、イスラエルの神は、残っている器、主の家、ユダの王の家、およびエルサレムについてこう言われる。 yea, thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that are left in the house of Jehovah, and in the house of the king of Judah, and at Jerusalem: はい。万軍のエホバはこう言われる。イスラエルの神。エホバの家に残されている器について。そしてユダの王の家で。そしてエルサレムで: すなわち万軍の主、イスラエルの神は、主の宮とユダの王の宮殿とエルサレムとに残されている器について、こう仰せられる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 27 | 22 | בָּבֶלָה יוּבָאוּ וְשָׁמָּה יִהְיוּ עַד יֹום פָּקְדִי אֹתָם נְאֻם־יְהוָה וְהַעֲלִיתִים וַהֲשִׁיבֹתִים אֶל־הַמָּקֹום הַזֶּה׃ פ 彼らはバビロンに連れてこられ、わたしが彼らに命じる日まで、彼らは荒廃するであろう、とヤーウェは宣言する。 They shall be carried to Babylon, and there shall they be, until the day that I visit them, saith Jehovah; then will I bring them up, and restore them to this place. 彼らはバビロンに運ばれます。そして彼らはそこにいるでしょう。彼らを訪ねるその日まで。エホバは言われます。それから私はそれらを育てますか。それらをこの場所に戻します。 これらはバビロンに携え行かれ、わたしが顧みる日までそこにおかれている。その後、わたしはこれらのものを、この所に携え帰らせると主は言われる」。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 28 | 1 | וַיְהִי ׀ בַּשָּׁנָה הַהִיא בְּרֵאשִׁית מַמְלֶכֶת צִדְקִיָּה מֶלֶךְ־יְהוּדָה [בִּשְׁנַת כ] (בַּשָּׁנָה ק) הָרְבִעִית בַּחֹדֶשׁ הַחֲמִישִׁי אָמַר אֵלַי חֲנַנְיָה בֶן־עַזּוּר הַנָּבִיא אֲשֶׁר מִגִּבְעֹון בְּבֵית יְהוָה לְעֵינֵי הַכֹּהֲנִים וְכָל־הָעָם לֵאמֹר׃ 私はそれをしないといけない。 And it came to pass the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, in the fifth month, that Hananiah the son of Azzur, the prophet, who was of Gibeon, spake unto me in the house of Jehovah, in the presence of the priests and of all the people, saying, そして、それは同じ年を過ぎました。ユダの王ゼデキヤの治世の初め。 4年目に。 5ヶ月目に。そのアズールの息子ハナニヤ。預言者。ギベオンの者。ヤーウェの家で私に語った。祭司とすべての民の前で。言って、 その年、すなわちユダの王ゼデキヤの治世の初め、その第四年の五月、ギベオン出身の預言者であって、アズルの子であるハナニヤは、主の宮で祭司とすべての民の前でわたしに語って言った、 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 28 | 2 | כֹּה־אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר שָׁבַרְתִּי אֶת־עֹל מֶלֶךְ בָּבֶל׃ 万軍のエホバ、イスラエルの神はこう言われる、「わたしはバビロンの王のくびきを打ち砕いた。 Thus speaketh Jehovah of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon. 万軍のエホバはこう語ります。イスラエルの神。と言っています。私はバビロンの王のくびきを壊しました。 「万軍の主、イスラエルの神はこう仰せられる、わたしはバビロンの王のくびきを砕いた。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 28 | 3 | בְּעֹוד ׀ שְׁנָתַיִם יָמִים אֲנִי מֵשִׁיב אֶל־הַמָּקֹום הַזֶּה אֶת־כָּל־כְּלֵי בֵּית יְהוָה אֲשֶׁר לָקַח נְבוּכַדנֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל מִן־הַמָּקֹום הַזֶּה וַיְבִיאֵם בָּבֶל׃ バビロンの王ネブカデネザルがこの場所から取ってバビロンに持ってきたヤーウェの家のすべての器を、二年後にこの場所に戻す。 Within two full years will I bring again into this place all the vessels of Jehovah's house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place, and carried to Babylon: 丸二年以内に、私はエホバの家のすべての器をこの場所に再び運びます。バビロンの王ネブカデネザルがこの場所を奪った。そしてバビロンに運ばれます: 二年の内に、バビロンの王ネブカデネザルが、この所から取ってバビロンに携えて行った主の宮の器を、皆この所に帰らせる。 |