# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 29 | 2 | אַחֲרֵי צֵאת יְכָנְיָה־הַמֶּלֶךְ וְהַגְּבִירָה וְהַסָּרִיסִים שָׂרֵי יְהוּדָה וִירוּשָׁלִַם וְהֶחָרָשׁ וְהַמַּסְגֵּר מִירוּשָׁלִָם׃ エハニヤが王と王妃と宦官、ユダとエルサレムの大臣、耳の聞こえない者と囚人をエルサレムから去った後。 (after that Jeconiah the king, and the queen-mother, and the eunuchs, [and] the princes of Judah and Jerusalem, and the craftsmen, and the smiths, were departed from Jerusalem,) (その後、王エコニヤ、王妃、宦官、ユダとエルサレムの君たち、職人、鍛冶屋たちがエルサレムを去った。) それはエコニヤ王と太后と宦官およびユダとエルサレムのつかさたち、および工匠と鍛冶とがエルサレムを去ってのちに書かれたものであって、 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 29 | 3 | בְּיַד אֶלְעָשָׂה בֶן־שָׁפָן וּגְמַרְיָה בֶּן־חִלְקִיָּה אֲשֶׁר שָׁלַח צִדְקִיָּה מֶלֶךְ־יְהוּדָה אֶל־נְבוּכַדְנֶאצַּר מֶלֶךְ בָּבֶל בָּבֶלָה לֵאמֹר׃ ס ユダの王ゼデキヤがバビロンの王ネブカドネザルに遣わしたエレアシャ・ベン・シャファンとガマリア・ベン・ヒルキヤによる: by the hand of Elasah the son of Shaphan, and Gemariah the son of Hilkiah, (whom Zedekiah king of Judah sent unto Babylon to Nebuchadnezzar king of Babylon,) saying, シャファンの子エラサの手によって。ヒルキヤの子ゲマリヤ。 (ユダの王ゼデキヤは、バビロンの王ネブカドネザルのもとに遣わした)言った、 エレミヤはその手紙をシャパンの子エラサおよびヒルキヤの子ゲマリヤの手によって送った。この人々はユダの王ゼデキヤがバビロンに行かせ、バビロンの王ネブカデネザルのもとにつかわしたものであった。その手紙には次のように書いてあった。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 29 | 4 | כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל לְכָל־הַגֹּולָה אֲשֶׁר־הִגְלֵיתִי מִירוּשָׁלִַם בָּבֶלָה׃ 万軍の主、イスラエルの神は、わたしがバビロンのエルサレムから連れ出したすべての流刑者にこう言われた。 Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, unto all the captivity, whom I have caused to be carried away captive from Jerusalem unto Babylon: 万軍のエホバはこう言われる。イスラエルの神。すべての囚人に。わたしは彼らをとりこにしてエルサレムからバビロンに連れて行った。 「万軍の主、イスラエルの神は、すべて捕え移された者、すなわち、わたしがエルサレムから、バビロンに捕え移させた者に、こう言う、 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 29 | 5 | בְּנוּ בָתִּים וְשֵׁבוּ וְנִטְעוּ גַנֹּות וְאִכְלוּ אֶת־פִּרְיָן׃ 家を建てて定住し、庭に植えて実を食べます。 Build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them. 家を建てなさい。そしてそこに住む。そして植物園。その実を食べなさい。 あなたがたは家を建てて、それに住み、畑を作ってその産物を食べよ。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 29 | 6 | קְחוּ נָשִׁים וְהֹולִידוּ בָּנִים וּבָנֹות וּקְחוּ לִבְנֵיכֶם נָשִׁים וְאֶת־בְּנֹותֵיכֶם תְּנוּ לַאֲנָשִׁים וְתֵלַדְנָה בָּנִים וּבָנֹות וּרְבוּ־שָׁם וְאַל־תִּמְעָטוּ׃ 妻をめとって息子や娘を産み、息子のために妻をめとり、娘を男に与え、息子や娘を産み、増えて減ることはない。 Take ye wives, and beget sons and daughters; and take wives for your sons, and give your daughters to husbands, that they may bear sons and daughters; and multiply ye there, and be not diminished. 妻をめとりなさい。そして息子と娘を生む。息子たちのために妻をめとれ。あなたの娘たちを夫に与えなさい。彼らが息子と娘を産むことができるように。そこで増殖せよ。そして衰退しないでください。 妻をめとって、むすこ娘を産み、また、そのむすこに嫁をめとり、娘をとつがせて、むすこ娘を産むようにせよ。その所であなたがたの数を増し、減ってはならない。 |