# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 29 | 22 | וְלֻקַּח מֵהֶם קְלָלָה לְכֹל גָּלוּת יְהוּדָה אֲשֶׁר בְּבָבֶל לֵאמֹר יְשִׂמְךָ יְהוָה כְּצִדְקִיָּהוּ וּכְאֶחָב אֲשֶׁר־קָלָם מֶלֶךְ־בָּבֶל בָּאֵשׁ׃ そして彼は、バビロンにいるユダのすべての捕囚人のために、彼らから呪いを取り、「主はあなたを義とし、バビロンの王が火の中で語ったアハブのようにされるだろう」と言った。 and of them shall be taken up a curse by all the captives of Judah that are in Babylon, saying, Jehovah make thee like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire; バビロンにいるユダのすべての捕虜は、彼らを呪うであろう。と言っています。エホバはあなたをゼデキヤやアハブのようにしてくださいます。バビロンの王が火で焼いた者。 バビロンにいるユダの捕われ人は皆、彼らの名を、のろいの言葉に用いて、「主があなたをバビロンの王が火で焼いたゼデキヤとアハブのようにされるように」という。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 29 | 23 | יַעַן אֲשֶׁר עָשׂוּ נְבָלָה בְּיִשְׂרָאֵל וַיְנַאֲפוּ אֶת־נְשֵׁי רֵעֵיהֶם וַיְדַבְּרוּ דָבָר בִּשְׁמִי שֶׁקֶר אֲשֶׁר לֹוא צִוִּיתִם וְאָנֹכִי [הוּיֹדֵעַ כ] (הַיֹּודֵעַ ק) וָעֵד נְאֻם־יְהוָה׃ ס 彼らはイスラエルで荒廃を犯し、夫の妻たちと姦淫を犯し、私の名において嘘をつきました。それはあなたが命じたものではありません。私の意志は [として知られています] (として知られています) -ヤハウェ。 because they have wrought folly in Israel, and have committed adultery with their neighbors' wives, and have spoken words in my name falsely, which I commanded them not; and I am he that knoweth, and am witness, saith Jehovah. 彼らはイスラエルで愚かなことをしたからです。そして隣人の妻と姦淫を犯した。わたしの名によって偽りの言葉を話しました。私は彼らに命じなかった。そして私は知っている人です。そして証人です。エホバは言われます。 それは、彼らがイスラエルのうちで愚かな事をし、隣の妻と不義を行い、わたしが命じたのでない偽りの言葉を、わたしの名によって語ったことによるのである。わたしはそれを知っており、またその証人であると主は言われる』」。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 29 | 24 | וְאֶל־שְׁמַעְיָהוּ הַנֶּחֱלָמִי תֹּאמַר לֵאמֹר׃ そして夢想家の耳に向けて彼女は言った And concerning Shemaiah the Nehelamite thou shalt speak, saying, ネヘラム人シェマヤについて、あなたは語らなければならない。言って、 ネヘラムびとシマヤにあなたは言いなさい、 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 29 | 25 | כֹּה־אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר יַעַן אֲשֶׁר אַתָּה שָׁלַחְתָּ בְשִׁמְכָה סְפָרִים אֶל־כָּל־הָעָם אֲשֶׁר בִּירוּשָׁלִַם וְאֶל־צְפַנְיָה בֶן־מַעֲשֵׂיָה הַכֹּהֵן וְאֶל כָּל־הַכֹּהֲנִים לֵאמֹר׃ 万軍の主、イスラエルの神は、あなたがエルサレムのすべての民と祭司であり王であるゼパニヤ・ベン・マアミアとヤーンの名で書物を送られたヤーンにこう言われた. Thus speaketh Jehovah of hosts, the God of Israel, saying, Because thou hast sent letters in thine own name unto all the people that are at Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, and to all the priests, saying, 万軍のエホバはこう語ります。イスラエルの神。と言っています。あなたは、エルサレムにいるすべての民に、自分の名で手紙を送ったからです。そしてマアセヤの子ゼパニヤに。司祭。そして司祭の皆様へ。言って、 「万軍の主、イスラエルの神はこう仰せられる、あなたは自分の名でエルサレムにいるすべての民と、マアセヤの子祭司ゼパニヤおよびすべての祭司に手紙を送って言う、 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 29 | 26 | יְהוָה נְתָנְךָ כֹהֵן תַּחַת יְהֹויָדָע הַכֹּהֵן לִהְיֹות פְּקִדִים בֵּית יְהוָה לְכָל־אִישׁ מְשֻׁגָּע וּמִתְנַבֵּא וְנָתַתָּה אֹתֹו אֶל־הַמַּהְפֶּכֶת וְאֶל־הַצִּינֹק׃ 主はあなたに祭司エホヤダの下に祭司を与え、すべての正気でない預言者のために主の家の管理人になりました。あなたは彼を刑務所と刑務所に与えました。 Jehovah hath made thee priest in the stead of Jehoiada the priest, that there may be officers in the house of Jehovah, for every man that is mad, and maketh himself a prophet, that thou shouldest put him in the stocks and in shackles. エホバは祭司エホヤダの代わりにあなたを祭司にされました。エホバの家に役人がいるように。怒っているすべての人のために。そして自ら預言者となる。彼を足枷と足枷に入れるように。 『主は祭司エホヤダに代ってあなたを祭司とし、主の宮をつかさどらせ、すべて狂い、かつ預言する者を足かせと首かせにつながせられる。 |