# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 29 | 17 | כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאֹות הִנְנִי מְשַׁלֵּחַ בָּם אֶת־הַחֶרֶב אֶת־הָרָעָב וְאֶת־הַדָּבֶר וְנָתַתִּי אֹותָם כַּתְּאֵנִים הַשֹּׁעָרִים אֲשֶׁר לֹא־תֵאָכַלְנָה מֵרֹעַ׃ 万軍の主はこう言われる、わたしは彼らに剣と飢饉と滅びを送り、羊飼いが食べてはならない野生のいちじくのように彼らを与える。 thus saith Jehovah of hosts; Behold, I will send upon them the sword, the famine, and the pestilence, and will make them like vile figs, that cannot be eaten, they are so bad. 万軍のエホバはこう言われる。見よ。私は彼らに剣を送ります。飢饉。そして疫病。卑しいいちじくのようにする。食べられないもの。彼らはとても悪いです。 『万軍の主はこう言われる、見よ、わたしは、つるぎと、ききんと、疫病を彼らに送り、彼らを悪くて食べられない腐ったいちじくのようにしてしまう。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 29 | 18 | וְרָדַפְתִּי אַחֲרֵיהֶם בַּחֶרֶב בָּרָעָב וּבַדָּבֶר וּנְתַתִּים [לִזְוָעָה כ] (לְזַעֲוָה ק) לְכֹל ׀ מַמְלְכֹות הָאָרֶץ לְאָלָה וּלְשַׁמָּה וְלִשְׁרֵקָה וּלְחֶרְפָּה בְּכָל־הַגֹּויִם אֲשֶׁר־הִדַּחְתִּים שָׁם׃ そして、私は剣と飢饉と言葉で彼らを追跡し、地球のすべての王国に[忌まわしいものを]与えました。土地。 And I will pursue after them with the sword, with the famine, and with the pestilence, and will deliver them to be tossed to and fro among all the kingdoms of the earth, to be an execration, and an astonishment, and a hissing, and a reproach, among all the nations whither I have driven them; そして、私は彼らを剣で追います。飢饉とともに。そして疫病で。そして彼らを引き渡して、地上のすべての王国の間を行き来させます。執行であること。そして驚愕。とシューという音。そして非難。私が彼らを駆り立てたすべての国々の中で。 わたしはつるぎと、ききんと、疫病をもって彼らのあとを追い、また彼らを地の万国に忌みきらわれるものとなし、わたしが彼らを追いやる国々で、のろいとなり、恐れとなり、物笑いとなり、はずかしめとならせる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 29 | 19 | תַּחַת אֲשֶׁר־לֹא־שָׁמְעוּ אֶל־דְּבָרַי נְאֻם־יְהוָה אֲשֶׁר שָׁלַחְתִּי אֲלֵיהֶם אֶת־עֲבָדַי הַנְּבִאִים הַשְׁכֵּם וְשָׁלֹחַ וְלֹא שְׁמַעְתֶּם נְאֻם־יְהוָה׃ なぜなら、彼らは私のしもべである賢明な預言者を送ったエホバの言葉に耳を傾けなかったからです。 あなたはエホバの声を聞きませんでした。 because they have not hearkened to my words, saith Jehovah, wherewith I sent unto them my servants the prophets, rising up early and sending them; but ye would not hear, saith Jehovah. 彼らはわたしの言葉を聞かなかったからです。エホバは言われます。そこでわたしは、わたしのしもべである預言者たちを彼らに遣わしました。早起きして送ります。しかし、あなたがたは聞かなかった。エホバは言われます。 それは彼らがわたしの言葉に聞き従わなかったからであると主は言われる。わたしはこの言葉を、わたしのしもべである預言者たちによって、しきりに送ったが、あなたがたは聞こうともしなかったと主は言われる』。―― |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 29 | 20 | וְאַתֶּם שִׁמְעוּ דְבַר־יְהוָה כָּל־הַגֹּולָה אֲשֶׁר־שִׁלַּחְתִּי מִירוּשָׁלִַם בָּבֶלָה׃ ס そして、あなたは、私がエルサレムからバビロンに送ったすべての流刑者にエホバの言葉を聞いた. Hear ye therefore the word of Jehovah, all ye of the captivity, whom I have sent away from Jerusalem to Babylon. ですから、エホバの言葉を聞きなさい。捕囚のすべてのあなたがた。わたしは彼らをエルサレムからバビロンに送り出した。 わたしがエルサレムからバビロンに送ったあなたがたすべての捕われ人よ、主の言葉を聞きなさい、 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 29 | 21 | כֹּה־אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֶל־אַחְאָב בֶּן־קֹולָיָה וְאֶל־צִדְקִיָּהוּ בֶן־מַעֲשֵׂיָה הַנִּבְּאִים לָכֶם בִּשְׁמִי שָׁקֶר הִנְנִי ׀ נֹתֵן אֹתָם בְּיַד נְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל וְהִכָּם לְעֵינֵיכֶם׃ 私は楽しい時間を過ごしています。 Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, concerning Ahab the son of Kolaiah, and concerning Zedekiah the son of Maaseiah, who prophesy a lie unto you in my name: Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall slay them before your eyes; 万軍のエホバはこう言われる。イスラエルの神。コラヤの子アハブについて。またマアセヤの子ゼデキヤについて。わたしの名によってあなたがたに偽りを預言する者、見よ。わたしは彼らをバビロンの王ネブカドレザルの手に渡す。そして彼はあなたの目の前で彼らを殺します。 『わたしの名によって、あなたがたに偽りを預言しているコラヤの子アハブと、マアセヤの子ゼデキヤについて万軍の主、イスラエルの神はこう仰せられる、見よ、わたしは彼らをバビロンの王ネブカデレザルの手に渡す。王はあなたがたの目の前で彼らを殺す。 |