# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 30 | 15 | מַה־תִּזְעַק עַל־שִׁבְרֵךְ אָנוּשׁ מַכְאֹבֵךְ עַל ׀ רֹב עֲוֹנֵךְ עָצְמוּ חַטֹּאתַיִךְ עָשִׂיתִי אֵלֶּה לָךְ׃ オヌスの破綻を嘆くのはなぜ? Why criest thou for thy hurt? thy pain is incurable: for the greatness of thine iniquity, because thy sins were increased, I have done these things unto thee. なぜあなたは自分の傷のために泣くのですか?あなたの痛みは癒すことはできません。あなたの罪が増したからです。私はあなたにこれらのことをしました。 なぜ、あなたの傷のために叫ぶのか、 あなたの悩みはいえることはない。 あなたのとがが多く、 あなたの罪がはなはだしいので、 これらの事をわたしはあなたにしたのである。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 30 | 16 | לָכֵן כָּל־אֹכְלַיִךְ יֵאָכֵלוּ וְכָל־צָרַיִךְ כֻּלָּם בַּשְּׁבִי יֵלֵכוּ וְהָיוּ שֹׁאסַיִךְ לִמְשִׁסָּה וְכָל־בֹּזְזַיִךְ אֶתֵּן לָבַז׃ したがって、あなたの食べ物はすべて食べられ、あなたのエジプト人はすべて捕らえられます。 Therefore all they that devour thee shall be devoured; and all thine adversaries, every one of them, shall go into captivity; and they that despoil thee shall be a spoil, and all that prey upon thee will I give for a prey. したがって、あなたをむさぼり食う者は皆、むさぼり食われる。そしてあなたのすべての敵。それらのすべて。監禁されます。あなたを略奪する者は略奪者となる。そして、あなたを食い物にするものはすべて、獲物として与えます。 しかし、すべてあなたを食い滅ぼす者は 食い滅ぼされ、 あなたをしえたげる者は、 ひとり残らず、捕え移され、 あなたをかすめる者は、かすめられ、 すべてあなたの物を奪う者は奪われる者となる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 30 | 17 | כִּי אַעֲלֶה אֲרֻכָה לָךְ וּמִמַּכֹּותַיִךְ אֶרְפָּאֵךְ נְאֻם־יְהוָה כִּי נִדָּחָה קָרְאוּ לָךְ צִיֹּון הִיא דֹּרֵשׁ אֵין לָהּ׃ ס あなたが拒絶されたので、彼らはあなたをシオンと呼びます、彼女は要求します、彼女は何も持っていません。 For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith Jehovah; because they have called thee an outcast, [saying], It is Zion, whom no man seeketh after. 私はあなたに健康を回復します。そして、私はあなたの傷を癒してあげます。エホバは言われます。彼らはあなたをのけ者と呼んだからです。 【一言】。シオンです。だれも求めない人。 主は言われる、 わたしはあなたの健康を回復させ、 あなたの傷をいやす。 それは、人があなたを捨てられた者とよび、 『だれも心に留めないシオン』というからである。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 30 | 18 | כֹּה ׀ אָמַר יְהוָה הִנְנִי־שָׁב שְׁבוּת אָהֳלֵי יַעֲקֹוב וּמִשְׁכְּנֹתָיו אֲרַחֵם וְנִבְנְתָה עִיר עַל־תִּלָּהּ וְאַרְמֹון עַל־מִשְׁפָּטֹו יֵשֵׁב׃ 主はこう言われる、わたしはヤコブの天幕の安息日を回復し、彼の住居は慰められ、丘の上に町が建てられ、彼の裁きの上に宮殿が住むであろう。 Thus saith Jehovah: Behold, I will turn again the captivity of Jacob's tents, and have compassion on his dwelling-places; and the city shall be builded upon its own hill, and the palace shall be inhabited after its own manner. エホバはこう言われます。ジェイコブの天幕の捕われの身に再び立ち返る。そして彼の住居に思いやりを持ってください。町はその丘の上に築かれる。そして宮殿は、独自の方法で居住するものとします。 主はこう仰せられる、 見よ、わたしはヤコブの天幕を再び栄えさせ、 そのすまいにあわれみを施す。 町は、その丘に建てなおされ、 宮殿はもと立っていた所に立つ。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 30 | 19 | וְיָצָא מֵהֶם תֹּודָה וְקֹול מְשַׂחֲקִים וְהִרְבִּתִים וְלֹא יִמְעָטוּ וְהִכְבַּדְתִּים וְלֹא יִצְעָרוּ׃ そして、彼らから感謝の声と踊りと鼓動の声が出てきた. And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small. そして、彼らから感謝の声と、陽気な人々の声が出てくるだろう。そして彼らは少なくありません。私も彼らに栄光を帰します。小さくなってはならない。 感謝の歌と喜ぶ者の声とが、その中から出る。 わたしが彼らを増すゆえ、彼らは少なくはなく、 また彼らを尊ばれしめるゆえ、 卑しめられることはない。 |