へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Jeremiah エレミヤ書 30 15 מַה־תִּזְעַק עַל־שִׁבְרֵךְ אָנוּשׁ מַכְאֹבֵךְ עַל ׀ רֹב עֲוֹנֵךְ עָצְמוּ חַטֹּאתַיִךְ עָשִׂיתִי אֵלֶּה לָךְ׃
オヌスの破綻を嘆くのはなぜ?

Why criest thou for thy hurt? thy pain is incurable: for the greatness of thine iniquity, because thy sins were increased, I have done these things unto thee.
なぜあなたは自分の傷のために泣くのですか?あなたの痛みは癒すことはできません。あなたの罪が増したからです。私はあなたにこれらのことをしました。

なぜ、あなたのきずのためにさけぶのか、 あなたのなやみはいえることはない。 あなたのとががおおく、 あなたのつみがはなはだしいので、 これらのことをわたしはあなたにしたのである。
0 Jeremiah エレミヤ書 30 16 לָכֵן כָּל־אֹכְלַיִךְ יֵאָכֵלוּ וְכָל־צָרַיִךְ כֻּלָּם בַּשְּׁבִי יֵלֵכוּ וְהָיוּ שֹׁאסַיִךְ לִמְשִׁסָּה וְכָל־בֹּזְזַיִךְ אֶתֵּן לָבַז׃
したがって、あなたの食べ物はすべて食べられ、あなたのエジプト人はすべて捕らえられます。

Therefore all they that devour thee shall be devoured; and all thine adversaries, every one of them, shall go into captivity; and they that despoil thee shall be a spoil, and all that prey upon thee will I give for a prey.
したがって、あなたをむさぼり食う者は皆、むさぼり食われる。そしてあなたのすべての敵。それらのすべて。監禁されます。あなたを略奪する者は略奪者となる。そして、あなたを食い物にするものはすべて、獲物として与えます。

しかし、すべてあなたをほろぼすものほろぼされ、 あなたをしえたげるものは、 ひとりのこらず、とらうつされ、 あなたをかすめるものは、かすめられ、 すべてあなたのものうばものうばわれるものとなる。
0 Jeremiah エレミヤ書 30 17 כִּי אַעֲלֶה אֲרֻכָה לָךְ וּמִמַּכֹּותַיִךְ אֶרְפָּאֵךְ נְאֻם־יְהוָה כִּי נִדָּחָה קָרְאוּ לָךְ צִיֹּון הִיא דֹּרֵשׁ אֵין לָהּ׃ ס
あなたが拒絶されたので、彼らはあなたをシオンと呼びます、彼女は要求します、彼女は何も持っていません。

For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith Jehovah; because they have called thee an outcast, [saying], It is Zion, whom no man seeketh after.
私はあなたに健康を回復します。そして、私はあなたの傷を癒してあげます。エホバは言われます。彼らはあなたをのけ者と呼んだからです。 【一言】。シオンです。だれも求めない人。

しゅわれる、 わたしはあなたの健康けんこう回復かいふくさせ、 あなたのきずをいやす。 それは、ひとがあなたをてられたものとよび、 『だれもこころめないシオン』というからである。
0 Jeremiah エレミヤ書 30 18 כֹּה ׀ אָמַר יְהוָה הִנְנִי־שָׁב שְׁבוּת אָהֳלֵי יַעֲקֹוב וּמִשְׁכְּנֹתָיו אֲרַחֵם וְנִבְנְתָה עִיר עַל־תִּלָּהּ וְאַרְמֹון עַל־מִשְׁפָּטֹו יֵשֵׁב׃
主はこう言われる、わたしはヤコブの天幕の安息日を回復し、彼の住居は慰められ、丘の上に町が建てられ、彼の裁きの上に宮殿が住むであろう。

Thus saith Jehovah: Behold, I will turn again the captivity of Jacob's tents, and have compassion on his dwelling-places; and the city shall be builded upon its own hill, and the palace shall be inhabited after its own manner.
エホバはこう言われます。ジェイコブの天幕の捕われの身に再び立ち返る。そして彼の住居に思いやりを持ってください。町はその丘の上に築かれる。そして宮殿は、独自の方法で居住するものとします。

しゅはこうおおせられる、 よ、わたしはヤコブの天幕てんまくふたたさかえさせ、 そのすまいにあわれみをほどこす。 まちは、そのおかてなおされ、 宮殿きゅうでんはもとっていたところつ。
0 Jeremiah エレミヤ書 30 19 וְיָצָא מֵהֶם תֹּודָה וְקֹול מְשַׂחֲקִים וְהִרְבִּתִים וְלֹא יִמְעָטוּ וְהִכְבַּדְתִּים וְלֹא יִצְעָרוּ׃
そして、彼らから感謝の声と踊りと鼓動の声が出てきた.

And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.
そして、彼らから感謝の声と、陽気な人々の声が出てくるだろう。そして彼らは少なくありません。私も彼らに栄光を帰します。小さくなってはならない。

感謝かんしゃうたよろこものこえとが、そのなかからる。 わたしがかれらをすゆえ、かれらはすくなくはなく、 またかれらをたっとばれしめるゆえ、 いやしめられることはない。