# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 31 | 6 | כִּי יֶשׁ־יֹום קָרְאוּ נֹצְרִים בְּהַר אֶפְרָיִם קוּמוּ וְנַעֲלֶה צִיֹּון אֶל־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ׃ פ ある日、エフライムの山のキリスト教徒が、「起きなさい。シオンに上って私たちの神である主のもとに行こう」と叫んだ日がありました。 For there shall be a day, that the watchmen upon the hills of Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion unto Jehovah our God. 一日があるからです。エフライムの丘の見張りが泣くように。起きなさい。シオンに上って、私たちの神エホバのもとに行こうではありませんか。 見守る者がエフライムの山の上に立って 呼ばわる日が来る。 『立って、シオンに上り、 われわれの神、主に、もうでよう』と」。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 31 | 7 | כִּי־כֹה ׀ אָמַר יְהוָה רָנּוּ לְיַעֲקֹב שִׂמְחָה וְצַהֲלוּ בְּרֹאשׁ הַגֹּויִם הַשְׁמִיעוּ הַלְלוּ וְאִמְרוּ הֹושַׁע יְהוָה אֶת־עַמְּךָ אֵת שְׁאֵרִית יִשְׂרָאֵל׃ エホバは、この賛美を聞いて「エホバ、あなたの民、イスラエルの残りの民を救ってください」と言った国々の頭で、ヤコブを大いに喜ばせましょうと言われたからです。 For thus saith Jehovah, Sing with gladness for Jacob, and shout for the chief of the nations: publish ye, praise ye, and say, O Jehovah, save thy people, the remnant of Israel. エホバはこう言われるからです。ヤコブのために喜び歌え。そして国の首長のために叫ぶ:あなたがたを公表してください。たたえよ。そして、言います。エホバよ。あなたの民を救ってください。イスラエルの残党。 主はこう仰せられる、 「ヤコブのために喜んで声高く歌い、 万国のかしらのために叫び声をあげよ。 告げ示し、ほめたたえて言え、 『主はその民イスラエルの残りの者を救われた』と。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 31 | 8 | הִנְנִי מֵבִיא אֹותָם מֵאֶרֶץ צָפֹון וְקִבַּצְתִּים מִיַּרְכְּתֵי־אָרֶץ בָּם עִוֵּר וּפִסֵּחַ הָרָה וְיֹלֶדֶת יַחְדָּו קָהָל גָּדֹול יָשׁוּבוּ הֵנָּה׃ 見よ、私は彼らを北の地から連れて行き、羊と過越祭があり、一緒に妊娠して出産している国の西の部分からのグループを連れてきます。 Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the uttermost parts of the earth, [and] with them the blind and the lame, the woman with child and her that travaileth with child together: a great company shall they return hither. 見よ。北の国から持ってきます。地の果てから集めよ。 [そして]盲人や足の不自由な人たちと一緒に。子持ちの女と、子を産んで一緒に苦労している彼女とは、大いなる仲間となって彼らはここに戻るであろう。 見よ、わたしは彼らを北の国から連れ帰り、 彼らを地の果から集める。 彼らのうちには、盲人やあしなえ、 妊婦、産婦も共にいる。 彼らは大きな群れとなって、ここに帰ってくる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 31 | 9 | בִּבְכִי יָבֹאוּ וּבְתַחֲנוּנִים אֹובִילֵם אֹולִיכֵם אֶל־נַחֲלֵי מַיִם בְּדֶרֶךְ יָשָׁר לֹא יִכָּשְׁלוּ בָּהּ כִּי־הָיִיתִי לְיִשְׂרָאֵל לְאָב וְאֶפְרַיִם בְּכֹרִי הוּא׃ ס 彼らは私の泣き声で彼らが来て、嘆願であなたを水の流れにまっすぐに導きます。彼らはそれに失敗しません. They shall come with weeping; and with supplications will I lead them: I will cause them to walk by rivers of waters, in a straight way wherein they shall not stumble; for I am a father to Israel, and Ephraim is my first-born. 彼らは泣きながら来るでしょう。わたしは嘆願をもって彼らを導き、水の川のそばを彼らに歩ませる。つまずくことのないまっすぐな道に。私はイスラエルの父だからです。そしてエフライムは私の初子です。 彼らは泣き悲しんで帰ってくる。 わたしは慰めながら彼らを導き帰る。 彼らがつまずかないように、まっすぐな道により、 水の流れのそばを通らせる。 それは、わたしがイスラエルの父であり、 エフライムはわたしの長子だからである。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 31 | 10 | שִׁמְעוּ דְבַר־יְהוָה גֹּויִם וְהַגִּידוּ בָאִיִּים מִמֶּרְחָק וְאִמְרוּ מְזָרֵה יִשְׂרָאֵל יְקַבְּצֶנּוּ וּשְׁמָרֹו כְּרֹעֶה עֶדְרֹו׃ 異邦人よ、主の言葉を聞き、遠くから諸国民に語りかけ、「イスラエルから集まって、彼を群れの羊飼いとして守ろう」と言いなさい。 Hear the word of Jehovah, O ye nations, and declare it in the isles afar off; and say, He that scattered Israel will gather him, and keep him, as a shepherd doth his flock. エホバの言葉を聞いてください。諸国民よ。そして遠く離れた島々でそれを宣言します。そして、言います。イスラエルを散らした者が彼を集める。そして彼を飼ってください。羊飼いが群れを飼うように。 万国の民よ、あなたがたは主の言葉を聞き、 これを遠い、海沿いの地に示して言いなさい、 『イスラエルを散らした者がこれを集められる。 牧者がその群れを守るようにこれを守られる』と。 |