# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 31 | 16 | כֹּה ׀ אָמַר יְהוָה מִנְעִי קֹולֵךְ מִבֶּכִי וְעֵינַיִךְ מִדִּמְעָה כִּי יֵשׁ שָׂכָר לִפְעֻלָּתֵךְ נְאֻם־יְהוָה וְשָׁבוּ מֵאֶרֶץ אֹויֵב׃ ヤーウェはこう言われる、あなたの声が泣くのを止め、あなたの目から涙が出るのを止めなさい。あなたの行動には報いがあるからである、とヤーウェは言われる、そしてあなたの敵の地から帰ってきなさい。 Thus saith Jehovah: Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears; for thy work shall be rewarded, saith Jehovah; and they shall come again from the land of the enemy. エホバは次のように言われます。そして涙からあなたの目。あなたの働きは報われるからです。エホバは言われます。彼らは敵の地から再び来るであろう。 主はこう仰せられる、 「あなたは泣く声をとどめ、 目から涙をながすことをやめよ。 あなたのわざに報いがある。 彼らは敵の地から帰ってくると主は言われる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 31 | 17 | וְיֵשׁ־תִּקְוָה לְאַחֲרִיתֵךְ נְאֻם־יְהוָה וְשָׁבוּ בָנִים לִגְבוּלָם׃ ס そして、あなたの後に希望があり、子供たちは彼らの国境に戻るとエホバは言われます. And there is hope for thy latter end, saith Jehovah; and [thy] children shall come again to their own border. そしてあなたの末路には希望があります。エホバは言われます。そして[あなたの]子供たちは彼ら自身の国境に再び来るでしょう. あなたの将来には希望があり、 あなたの子供たちは自分の国に帰ってくると 主は言われる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 31 | 18 | שָׁמֹועַ שָׁמַעְתִּי אֶפְרַיִם מִתְנֹודֵד יִסַּרְתַּנִי וָאִוָּסֵר כְּעֵגֶל לֹא לֻמָּד הֲשִׁיבֵנִי וְאָשׁוּבָה כִּי אַתָּה יְהוָה אֱלֹהָי׃ エフライムがさまよっているのを聞いた. 私を連れ去り、学ぶことのない子牛のように私を禁じる. 私を元に戻し、私を元に戻す. あなたは私の神である主だから. I have surely heard Ephraim bemoaning himself [thus], Thou hast chastised me, and I was chastised, as a calf unaccustomed [to the yoke] : turn thou me, and I shall be turned; for thou art Jehovah my God. エフライムが自分を嘆いているのを確かに聞いた.あなたは私を懲らしめました。そして私は懲らしめられました。 [くびきに]慣れていない子牛のように、あなたは私を回してください.そして私は向きを変えます。あなたは私の神エホバだからです。 わたしは確かに、エフライムが こう言って嘆くの聞いた、 『あなたはわたしを懲しめられた、 わたしはくびきに慣れない子牛のように 懲しめをうけた。 主よ、あなたはわたしの神、主でいらせられる、 わたしを連れ帰って、もとにかえしてください。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 31 | 19 | כִּי־אַחֲרֵי שׁוּבִי נִחַמְתִּי וְאַחֲרֵי הִוָּדְעִי סָפַקְתִּי עַל־יָרֵךְ בֹּשְׁתִּי וְגַם־נִכְלַמְתִּי כִּי נָשָׂאתִי חֶרְפַּת נְעוּרָי׃ 私が戻った後、私は慰められました.そして、私が妻の腿を満足させたことを知った後、私はまた慰められました. Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth. その後、確かに私は回されました。私は悔い改めました。その後、指示を受けました。私は自分の太ももをたたきました。はい。混乱さえします。私は若い頃のそしりに耐えたからです。 わたしはそむき去った後、悔い、 教をうけた後、ももを打った。 若い時のはずかしめが身にあるので、 わたしは恥じ、うろたえた』。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 31 | 20 | הֲבֵן יַקִּיר לִי אֶפְרַיִם אִם יֶלֶד שַׁעֲשֻׁעִים כִּי־מִדֵּי דַבְּרִי בֹּו זָכֹר אֶזְכְּרֶנּוּ עֹוד עַל־כֵּן הָמוּ מֵעַי לֹו רַחֵם אֲרַחֲמֶנּוּ נְאֻם־יְהוָה׃ ס 息子のエフライムは私にとって大切な存在です。もし彼がシャシュアイムを産んだとしても、私の言葉を思い出すたびに、私は再びそれらを思い出すでしょう。 Is Ephraim my dear son? is he a darling child? for as often as I speak against him, I do earnestly remember him still: therefore my heart yearneth for him; I will surely have mercy upon him, saith Jehovah. エフライムは私の愛する息子ですか?彼は最愛の子供ですか?私が彼に反対するたびに。私は今でも彼のことを真剣に覚えています。私はきっと彼を憐れんであげる。エホバは言われます。 主は言われる、 エフライムはわたしの愛する子、 わたしの喜ぶ子であろうか。 わたしは彼について語るごとに、 なお彼を忘れることができない。 それゆえ、わたしの心は彼をしたっている。 わたしは必ず彼をあわれむ。 |