へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Jeremiah エレミヤ書 31 31 הִנֵּה יָמִים בָּאִים נְאֻם־יְהוָה וְכָרַתִּי אֶת־בֵּית יִשְׂרָאֵל וְאֶת־בֵּית יְהוּדָה בְּרִית חֲדָשָׁה׃
見よ、その日が来る、とエホバは言われる、そして私はイスラエルの家とユダの家と新しい契約を結ぶ。

Behold, the days come, saith Jehovah, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:
見よ。日が来る。エホバは言われます。わたしはイスラエルの家と新しい契約を結ぶ。ユダの家と共に:

しゅわれる、よ、わたしがイスラエルのいえとユダのいえとにあたらしい契約けいやくてるる。
0 Jeremiah エレミヤ書 31 32 לֹא כַבְּרִית אֲשֶׁר כָּרַתִּי אֶת־אֲבֹותָם בְּיֹום הֶחֱזִיקִי בְיָדָם לְהֹוצִיאָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם אֲשֶׁר־הֵמָּה הֵפֵרוּ אֶת־בְּרִיתִי וְאָנֹכִי בָּעַלְתִּי בָם נְאֻם־יְהוָה׃
わたしが彼らの先祖たちをエジプトの国から連れ出すために手を握った日、わたしが彼らの先祖たちと結んだ契約とは違う、とエホバは言われる。

not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they brake, although I was a husband unto them, saith Jehovah.
わたしが彼らの先祖たちをエジプトの国から連れ出すために手を取った日に、わたしが彼らの先祖たちと結んだ契約によらない。彼らが破る私の契約。私は彼らの夫でしたが。エホバは言われます。

この契約けいやくはわたしがかれらの先祖せんぞをそのをとってエジプトのからみちびしたてたようなものではない。わたしはかれらのおっとであったのだが、かれらはそのわたしの契約けいやくやぶったとしゅわれる。
0 Jeremiah エレミヤ書 31 33 כִּי זֹאת הַבְּרִית אֲשֶׁר אֶכְרֹת אֶת־בֵּית יִשְׂרָאֵל אַחֲרֵי הַיָּמִים הָהֵם נְאֻם־יְהוָה נָתַתִּי אֶת־תֹּורָתִי בְּקִרְבָּם וְעַל־לִבָּם אֶכְתֲּבֶנָּה וְהָיִיתִי לָהֶם לֵאלֹהִים וְהֵמָּה יִהְיוּ־לִי לְעָם׃
これが、それらの日の後、わたしがイスラエルの家と結ぶ契約である、とヤーウェは言われる、わたしは彼らのただ中にわたしの律法を与え、彼らの心にそれを書き記す。わたしは彼らの神となり、彼らの?

But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith Jehovah: I will put my law in their inward parts, and in their heart will I write it; and I will be their God, and they shall be my people:
しかし、これは、その日の後、わたしがイスラエルの家と結ぶ契約である。エホバは言われる: わたしはわたしの律法を彼らの内側に置く。そして彼らの心の中に私はそれを書きます。そして私は彼らの神になります。彼らはわたしの民となる。

しかし、それらののちにわたしがイスラエルのいえてる契約けいやくはこれである。すなわちわたしは、わたしの律法りっぽうかれらのうちにき、そのこころにしるす。わたしはかれらのかみとなり、かれらはわたしのたみとなるとしゅわれる。
0 Jeremiah エレミヤ書 31 34 וְלֹא יְלַמְּדוּ עֹוד אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ וְאִישׁ אֶת־אָחִיו לֵאמֹר דְּעוּ אֶת־יְהוָה כִּי־כוּלָּם יֵדְעוּ אֹותִי לְמִקְטַנָּם וְעַד־גְּדֹולָם נְאֻם־יְהוָה כִּי אֶסְלַח לַעֲוֹנָם וּלְחַטָּאתָם לֹא אֶזְכָּר־עֹוד׃ ס
そして、彼らはもはや隣人や兄弟に、「主を知りなさい。彼らは皆、小さい者から大きい者まで、わたしを知っているからです」と言って教えることはありません、とエホバは言われます。彼らの咎を赦しても、私は彼らの罪を赦しません。」

and they shall teach no more every man his neighbor, and every man his brother, saying, Know Jehovah; for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith Jehovah: for I will forgive their iniquity, and their sin will I remember no more.
そして、彼らはもはやすべての人に隣人を教えることはありません。そして、すべての人は彼の兄弟です。と言っています。エホバを知りなさい。彼らは皆、私を知っているからです。最も小さいものから最も大きいものまで。エホバは言われる。そして彼らの罪を私はもう思い出さないでしょう。

ひとはもはや、おのおのそのとなりとその兄弟きょうだいおしえて、『あなたはしゅりなさい』とはわない。それは、かれらがしょうよりだいいたるまでみな、わたしをるようになるからであるとしゅわれる。わたしはかれらの不義ふぎをゆるし、もはやそのつみおもわない」。
0 Jeremiah エレミヤ書 31 35 כֹּה ׀ אָמַר יְהוָה נֹתֵן שֶׁמֶשׁ לְאֹור יֹומָם חֻקֹּת יָרֵחַ וְכֹוכָבִים לְאֹור לָיְלָה רֹגַע הַיָּם וַיֶּהֱמוּ גַלָּיו יְהוָה צְבָאֹות שְׁמֹו׃
エホバはこう言われました。「神は昼の光として太陽を与え,月の支配を与え,夜の光として星を与えます」。

Thus saith Jehovah, who giveth the sun for a light by day, and the ordinances of the moon and of the stars for a light by night, who stirreth up the sea, so that the waves thereof roar; Jehovah of hosts is his name:
エホバはこう言われます。日中の光のために太陽を与える人。夜の明かりのための月と星の儀式。海をかき立てる者。その波が轟くように。万軍のエホバは彼の名前です:

しゅはこうわれる、すなわち 太陽たいようあたえてひるひかりとし、 つきほしとをさだめてよるひかりとし、 うみをかきてて、そのなみりとどろかせるもの―― その万軍ばんぐんしゅという。