へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Jeremiah エレミヤ書 32 26 וַיְהִי דְּבַר־יְהוָה אֶל־יִרְמְיָהוּ לֵאמֹר׃
そしてエホバの言葉がエレミヤに臨んだ。

Then came the word of Jehovah unto Jeremiah, saying,
次に、エホバの言葉がエレミヤに臨んだ。言って、

しゅ言葉ことばがエレミヤにのぞんだ、
0 Jeremiah エレミヤ書 32 27 הִנֵּה אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵי כָּל־בָּשָׂר הֲ‍מִמֶּנִּי יִפָּלֵא כָּל־דָּבָר׃
見よ、わたしは主、すべての肉の神であり、そこからすべてが驚くべきものとなる。

Behold, I am Jehovah, the God of all flesh: is there anything too hard for me?
見よ。私はエホバです。すべての肉の神:私にとって難しすぎることはありますか?

よ、わたしはしゅである、すべていのちあるものかみである。わたしにできないことがあろうか。
0 Jeremiah エレミヤ書 32 28 לָכֵן כֹּה אָמַר יְהוָה הִנְנִי נֹתֵן אֶת־הָעִיר הַזֹּאת בְּיַד הַכַּשְׂדִּים וּבְיַד נְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל וּלְכָדָהּ׃
それゆえ、エホバはこう言われる、わたしはこの都市をカルデア人の手に渡し、バビロンの王ネブカドネザルの手に渡して、捕囚にする。

Therefore thus saith Jehovah: Behold, I will give this city into the hand of the Chaldeans, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and he shall take it:
したがって、エホバはこう言われます:見よ。この町をカルデア人の手に渡す。バビロンの王ネブカドレザルの手に渡った。そして彼はそれを取る:

それゆえ、しゅはこうわれる、よ、わたしはこのまちをカルデヤびとと、バビロンのおうネブカデレザルのわたす。かれはこれをる。
0 Jeremiah エレミヤ書 32 29 וּבָאוּ הַכַּשְׂדִּים הַנִּלְחָמִים עַל־הָעִיר הַזֹּאת וְהִצִּיתוּ אֶת־הָעִיר הַזֹּאת בָּאֵשׁ וּשְׂרָפוּהָ וְאֵת הַבָּתִּים אֲשֶׁר קִטְּרוּ עַל־גַּגֹּותֵיהֶם לַבַּעַל וְהִסִּכוּ נְסָכִים לֵאלֹהִים אֲחֵרִים לְמַעַן הַכְעִסֵנִי׃
そして、この都市と戦っていたカルデア人が来て、この都市に火を放ち、バアルのために屋根に煙を上げ、アカンの神々にいけにえを捧げた家々を燃やしました。

and the Chaldeans, that fight against this city, shall come and set this city on fire, and burn it, with the houses, upon whose roofs they have offered incense unto Baal, and poured out drink-offerings unto other gods, to provoke me to anger.
そしてカルデア人。この街と戦う。来て、この町に火を放ちます。そしてそれを燃やします。家と一緒に。その屋根の上で彼らはバアルに香をささげた。他の神々に酒の供え物を注いだ。私を怒らせるために。

このまちめているカルデヤびとがきて、このまちをつけてはらう。屋根やねうえ人々ひとびとが、バアルにこうをたき、ほかの神々かみがみさけをそそいで、わたしをいからせたそのいえをもかれらはく。
0 Jeremiah エレミヤ書 32 30 כִּי־הָיוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל וּבְנֵי יְהוּדָה אַךְ עֹשִׂים הָרַע בְּעֵינַי מִנְּעֻרֹתֵיהֶם כִּי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אַךְ מַכְעִסִים אֹתִי בְּמַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם נְאֻם־יְהוָה׃
イスラエルの子らとユダの子らが若い女の目に悪いことをしたからである;イスラエルの子らは彼らの手のわざによってわたしを怒らせたからである,とエホバは言われる.

For the children of Israel and the children of Judah have done only that which was evil in my sight from their youth; for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, saith Jehovah.
イスラエルの子らもユダの子らも、若い時からわたしの目に悪いことだけを行ってきたからです。イスラエルの人々は、彼らの手のわざによって、わたしを怒らせただけだからです。エホバは言われます。

それは、イスラエルの人々ひとびととユダの人々ひとびととは、そのわかときから、わたしのまえわるいことのみをおこない、またイスラエルのたみはそののわざをもって、わたしをいからせることばかりをしたからであるとしゅわれる。