# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 33 | 7 | וַהֲשִׁבֹתִי אֶת־שְׁבוּת יְהוּדָה וְאֵת שְׁבוּת יִשְׂרָאֵל וּבְנִתִים כְּבָרִאשֹׁנָה׃ そして、ユダの安息日と、イスラエルと娘たちの安息日を最初のように回復しました。 And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first. そしてわたしは、ユダの捕囚とイスラエルの捕囚を元に戻す。そしてそれらを構築します。最初のように。 わたしはユダとイスラエルを再び栄えさせ、彼らを建てて、もとのようにする。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 33 | 8 | וְטִהַרְתִּים מִכָּל־עֲוֹנָם אֲשֶׁר חָטְאוּ־לִי וְסָלַחְתִּי [לְכֹול־ כ] (לְכָל־עֲוֹנֹותֵיהֶם ק) אֲשֶׁר חָטְאוּ־לִי וַאֲשֶׁר פָּשְׁעוּ בִי׃ そして、私は、私に対して罪を犯した彼らのすべての不義からあなたをきよめました。 And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities, whereby they have sinned against me, and whereby they have transgressed against me. わたしは彼らのすべての不義から彼らをきよめる。それによって彼らは私に対して罪を犯しました。わたしは彼らの不義をすべて赦します。それによって彼らは私に対して罪を犯しました。そしてそれによって彼らは私に対して違反しました。 わたしは彼らがわたしに向かって犯した罪のすべてのとがを清め、彼らがわたしに向かって犯した罪と反逆のすべてのとがをゆるす。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 33 | 9 | וְהָיְתָה לִּי לְשֵׁם שָׂשֹׂון לִתְהִלָּה וּלְתִפְאֶרֶת לְכֹל גֹּויֵי הָאָרֶץ אֲשֶׁר יִשְׁמְעוּ אֶת־כָּל־הַטֹּובָה אֲשֶׁר אָנֹכִי עֹשֶׂה אֹתָם וּפָחֲדוּ וְרָגְזוּ עַל כָּל־הַטֹּובָה וְעַל כָּל־הַשָּׁלֹום אֲשֶׁר אָנֹכִי עֹשֶׂה לָּהּ׃ ס 私はそれをしないといけない。 And [this city] shall be to me for a name of joy, for a praise and for a glory, before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do unto them, and shall fear and tremble for all the good and for all the peace that I procure unto it. そして、[この都市] は私にとって喜びの名となるでしょう。賛美と栄光のために。地球のすべての国々の前で。私が彼らに行うすべての良いことを聞くでしょう。そして、私がそこにもたらすすべての善とすべての平和のために、恐れおののきます。 この町は地のもろもろの民の前に、わたしのために喜びの名となり、誉となり、栄えとなる。彼らはわたしがわたしの民に施すもろもろの恵みのことを聞く。そして、わたしがこの町に施すもろもろの恵みと、もろもろの繁栄のために恐れて身をふるわす。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 33 | 10 | כֹּה ׀ אָמַר יְהוָה עֹוד יִשָּׁמַע בַּמָּקֹום־הַזֶּה אֲשֶׁר אַתֶּם אֹמְרִים חָרֵב הוּא מֵאֵין אָדָם וּמֵאֵין בְּהֵמָה בְּעָרֵי יְהוּדָה וּבְחֻצֹות יְרוּשָׁלִַם הַנְשַׁמֹּות מֵאֵין אָדָם וּמֵאֵין יֹושֵׁב וּמֵאֵין בְּהֵמָה׃ 主はこのように言われ、あなたがたが「剣は人のものではなく、獣の剣でもない」と言うのをこの場で聞くであろう。 Thus saith Jehovah: Yet again there shall be heard in this place, whereof ye say, It is waste, without man and without beast, even in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man and without inhabitant and without beast, エホバはこう言われる:またこの場所で聞かれるであろう。あなたがたは言う。無駄です。人なし、獣なし。ユダの町々でさえ。そしてエルサレムの通りで。それは荒涼としたものです。人も住人も獣もなく、 主はこう言われる、あなたがたが、『それは荒れて、人もおらず獣もいない』というこの所、すなわち、荒れて、人もおらず住む者もなく、獣もいないユダの町とエルサレムのちまたに、 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 33 | 11 | קֹול שָׂשֹׂון וְקֹול שִׂמְחָה קֹול חָתָן וְקֹול כַּלָּה קֹול אֹמְרִים הֹודוּ אֶת־יְהוָה צְבָאֹות כִּי־טֹוב יְהוָה כִּי־לְעֹולָם חַסְדֹּו מְבִאִים תֹּודָה בֵּית יְהוָה כִּי־אָשִׁיב אֶת־שְׁבוּת־הָאָרֶץ כְּבָרִאשֹׁנָה אָמַר יְהוָה׃ ס 喜びの声と喜びの声、花婿の声と花嫁の声、「万軍の主に感謝せよ。主は善良であり、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と言う者たちの声。 the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of them that say, Give thanks to Jehovah of hosts, for Jehovah is good, for his lovingkindness [endureth] for ever; [and of them] that bring [sacrifices of] thanksgiving into the house of Jehovah. For I will cause the captivity of the land to return as at the first, saith Jehovah. 喜びの声と喜びの声。花婿の声と花嫁の声。と言う彼らの声。万軍のエホバに感謝しましょう。エホバは良いからです。彼のいつくしみはとこしえに[持続する]からです。エホバの家に感謝[の犠牲]をもたらす[そしてそれらの]。私は、土地の捕囚を最初のように戻すからです。エホバは言われます。 再び喜びの声、楽しみの声、花婿の声、花嫁の声、および 『万軍の主に感謝せよ、 主は恵みふかく、 そのいつくしみは、いつまでも絶えることがない』といって、感謝の供え物を主の宮に携えてくる者の声が聞える。それは、わたしがこの地を再び栄えさせて初めのようにするからであると主は言われる。 |