へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Jeremiah エレミヤ書 34 1 הַדָּבָר אֲשֶׁר־הָיָה אֶל־יִרְמְיָהוּ מֵאֵת יְהוָה וּנְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל ׀ וְכָל־חֵילֹו וְכָל־מַמְלְכֹות אֶרֶץ מֶמְשֶׁלֶת יָדֹו וְכָל־הָעַמִּים נִלְחָמִים עַל־יְרוּשָׁלִַם וְעַל־כָּל־עָרֶיהָ לֵאמֹר׃
エホバからエレミヤに臨んだ言葉と、バビロンの王ネブカドネザル、および彼のすべての軍隊、および地上のすべての王国は彼の手の下にあり、すべての国がエルサレムと彼のすべての命令に反対して戦っています。

The word which came unto Jeremiah from Jehovah, when Nebuchadnezzar king of Babylon, and all his army, and all the kingdoms of the earth that were under his dominion, and all the peoples, were fighting against Jerusalem, and against all the cities thereof, saying:
エホバからエレミヤに臨んだ言葉。バビロンの王ネブカドネザルの時。そして彼の全軍。そして彼の支配下にあった地上のすべての王国。そしてすべての民族。エルサレムと戦っていました。そしてそのすべての都市に対して。言って:

バビロンのおうネブカデレザルがそのぜんぐんと、かれしたがっているのすべてのくに人々ひとびと、およびもろもろのたみひきいて、エルサレムとその町々まちまちめてたたかっていたときに、しゅからエレミヤにのぞんだ言葉ことば
0 Jeremiah エレミヤ書 34 2 כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הָלֹךְ וְאָמַרְתָּ אֶל־צִדְקִיָּהוּ מֶלֶךְ יְהוּדָה וְאָמַרְתָּ אֵלָיו כֹּה אָמַר יְהוָה הִנְנִי נֹתֵן אֶת־הָעִיר הַזֹּאת בְּיַד מֶלֶךְ־בָּבֶל וּשְׂרָפָהּ בָּאֵשׁ׃
イスラエルの神エホバはこう言われました. あなたは行ってユダの王ゼデキヤに言いました. あなたは彼に言った.火災。

Thus saith Jehovah, the God of Israel, Go, and speak to Zedekiah king of Judah, and tell him, Thus saith Jehovah, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire:
エホバはこう言われます。イスラエルの神。行け。ユダの王ゼデキヤに告げよ。そして彼に言いなさい。エホバはこう言われます。見よ。この町をバビロンの王の手に渡す。そして彼はそれを火で焼きます:

「イスラエルのかみしゅはこうわれる、ってユダのおうゼデキヤにげていなさい、『しゅはこうわれる、よ、わたしはこのまちをバビロンのおうわたす。かれでこれをく。
0 Jeremiah エレミヤ書 34 3 וְאַתָּה לֹא תִמָּלֵט מִיָּדֹו כִּי תָּפֹשׂ תִּתָּפֵשׂ וּבְיָדֹו תִּנָּתֵן וְעֵינֶיךָ אֶת־עֵינֵי מֶלֶךְ־בָּבֶל תִּרְאֶינָה וּפִיהוּ אֶת־פִּיךָ יְדַבֵּר וּבָבֶל תָּבֹוא׃
そして、あなたは彼の手から逃れることはありません。あなたは捕らえられ、捕らえられ、彼の手に渡され、あなたの目はバビロンの王の目を見て、彼の口であなたの口は話すでしょう. 、そしてバビロンであなたは来るでしょう。

and thou shalt not escape out of his hand, but shalt surely be taken, and delivered into his hand; and thine eyes shall behold the eyes of the king of Babylon, and he shall speak with thee mouth to mouth, and thou shalt go to Babylon.
彼の手から逃れることはできない。しかし、必ず取られる。そして彼の手に渡されました。あなたの目はバビロンの王の目を見る。彼はあなたと口々に話すであろう。そしてあなたはバビロンに行きます。

あなたはそのをのがれることはできない、かならとらえられてそのわたされる。あなたはまのあたりバビロンのおうかおかおわせてかれかたる。それからバビロンへく』。
0 Jeremiah エレミヤ書 34 4 אַךְ שְׁמַע דְּבַר־יְהוָה צִדְקִיָּהוּ מֶלֶךְ יְהוּדָה כֹּה־אָמַר יְהוָה עָלֶיךָ לֹא תָמוּת בֶּחָרֶב׃
しかし、ユダの正しい王であるヤーウェの言葉を聞け。

Yet hear the word of Jehovah, O Zedekiah king of Judah: thus saith Jehovah concerning thee, Thou shalt not die by the sword;
それでもエホバの言葉を聞いてください。ユダの王ゼデキヤよ、主はあなたについてこう言われる。あなたは剣で死ぬことはありません。

しかしユダのおうゼデキヤよ、しゅ言葉ことばきなさい。しゅはあなたのことについてこうわれる、『あなたはつるぎでぬことはない。
0 Jeremiah エレミヤ書 34 5 בְּשָׁלֹום תָּמוּת וּכְמִשְׂרְפֹות אֲבֹותֶיךָ הַמְּלָכִים הָרִאשֹׁנִים אֲשֶׁר־הָיוּ לְפָנֶיךָ כֵּן יִשְׂרְפוּ־לָךְ וְהֹוי אָדֹון יִסְפְּדוּ־לָךְ כִּי־דָבָר אֲנִי־דִבַּרְתִּי נְאֻם־יְהוָה׃ ס
そして、あなたの先祖が焼かれたように、あなたの前にいた最初の王たちもあなたのために焼かれるでしょう、そして主よ、彼らはあなたのために犠牲にされます. .

thou shalt die in peace; and with the burnings of thy fathers, the former kings that were before thee, so shall they make a burning for thee; and they shall lament thee, [saying], Ah Lord! for I have spoken the word, saith Jehovah.
あなたは安らかに死ぬでしょう。そしてあなたの先祖の焼き物で。あなたの前にいた前の王たち。そのように彼らはあなたのために火をつけます。彼らはあなたを嘆くでしょう。 【一言】。ああ主よ!わたしはみことばを語ったからです。エホバは言われます。

あなたはやすらかにぬ。たみはあなたの先祖せんぞであるあなたのさきおうたちのためにこうをたいたように、あなたのためにもこうをたき、またあなたのためになげいて「ああ、主君しゅくんよ」とう』。わたしがこの言葉ことばをいうのであるとしゅわれる」。