へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Jeremiah エレミヤ書 35 14 הוּקַם אֶת־דִּבְרֵי יְהֹונָדָב בֶּן־רֵכָב אֲשֶׁר־צִוָּה אֶת־בָּנָיו לְבִלְתִּי שְׁתֹות־יַיִן וְלֹא שָׁתוּ עַד־הַיֹּום הַזֶּה כִּי שָׁמְעוּ אֵת מִצְוַת אֲבִיהֶם וְאָנֹכִי דִּבַּרְתִּי אֲלֵיכֶם הַשְׁכֵּם וְדַבֵּר וְלֹא שְׁמַעְתֶּם אֵלָי׃
私はそれをしないといけない。

The words of Jonadab the son of Rechab, that he commanded his sons, not to drink wine, are performed; and unto this day they drink none, for they obey their father's commandment: but I have spoken unto you, rising up early and speaking; and ye have not hearkened unto me.
レカブの子ヨナダブの言葉。彼が息子たちに命じたこと。ワインを飲まないこと。実行されます。そして今日に至るまで、彼らは一滴も飲んでいない。彼らは父の命令に従いますが、わたしはあなたがたに話しました。早起きして話す。あなたがたはわたしの言うことを聞かなかった。

レカブのヨナダブがその子孫しそんさけむなとめいじた言葉ことばまもられてきた。かれらは今日こんにちいたるまでさけまず、その先祖せんぞいのちしたがってきた。ところがあなたがたはわたしがしきりにかたったけれども、わたしにしたがわなかった。
0 Jeremiah エレミヤ書 35 15 וָאֶשְׁלַח אֲלֵיכֶם אֶת־כָּל־עֲבָדַי הַנְּבִאִים ׀ הַשְׁכֵּים וְשָׁלֹחַ ׀ לֵאמֹר שֻׁבוּ־נָא אִישׁ מִדַּרְכֹּו הָרָעָה וְהֵיטִיבוּ מַעַלְלֵיכֶם וְאַל־תֵּלְכוּ אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים לְעָבְדָם וּשְׁבוּ אֶל־הָאֲדָמָה אֲשֶׁר־נָתַתִּי לָכֶם וְלַאֲבֹתֵיכֶם וְלֹא הִטִּיתֶם אֶת־אָזְנְכֶם וְלֹא שְׁמַעְתֶּם אֵלָי׃
レダル

I have sent also unto you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Return ye now every man from his evil way, and amend your doings, and go not after other gods to serve them, and ye shall dwell in the land which I have given to you and to your fathers: but ye have not inclined your ear, nor hearkened unto me.
わたしはまた、わたしのしもべである預言者をすべてあなたがたに送りました。早起きして送ります。と言っています。今こそ、すべての人を邪悪な道から引き返してください。そしてあなたの行いを修正してください。他の神々の後を追ってはいけません。あなたがたは、わたしがあなたとあなたの先祖に与えた土地に住むであろう。しかし、あなたがたは耳を傾けなかった。わたしの言うことを聞かなかった。

わたしはまた、わたしのしもべである預言者よげんしゃたちを、しきりにあなたがたにつかわしてわせた、『あなたがたはいまおのおのそのわるみちはなれ、そのおこないをあらためなさい。ほかの神々かみがみしたがつかえてはならない。そうすれば、あなたがたはわたしがあなたがたと、あなたがたの先祖せんぞあたえたこのむことができる』と。しかしあなたがたはみみかたむけず、わたしにかなかった。
0 Jeremiah エレミヤ書 35 16 כִּי הֵקִימוּ בְּנֵי יְהֹונָדָב בֶּן־רֵכָב אֶת־מִצְוַת אֲבִיהֶם אֲשֶׁר צִוָּם וְהָעָם הַזֶּה לֹא שָׁמְעוּ אֵלָי׃ ס
レカブ の 子 ヨダブ の 子らが, 断食した 彼らの 父の ミツバを 立てたのに, この 民は 私の 言うことを 聞かなかったからです.

Forasmuch as the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father which he commanded them, but this people hath not hearkened unto me;
レカブ の 子 ヨナダブ の 子らは, 父が 命じられた 命令を 実行した.しかし、この民はわたしの言うことを聞かなかった。

レカブのヨナダブの子孫しそんは、その先祖せんぞかれらにめいじた命令めいれいまもっているのである。しかしこのたみはわたしにしたがわなかった。
0 Jeremiah エレミヤ書 35 17 לָכֵן כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הִנְנִי מֵבִיא אֶל־יְהוּדָה וְאֶל כָּל־יֹושְׁבֵי יְרוּשָׁלִַם אֵת כָּל־הָרָעָה אֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי עֲלֵיהֶם יַעַן דִּבַּרְתִּי אֲלֵיהֶם וְלֹא שָׁמֵעוּ וָאֶקְרָא לָהֶם וְלֹא עָנוּ׃
私はそれをしないといけない。

therefore thus saith Jehovah, the God of hosts, the God of Israel: Behold, I will bring upon Judah and upon all the inhabitants of Jerusalem all the evil that I have pronounced against them; because I have spoken unto them, but they have not heard; and I have called unto them, but they have not answered.
それゆえ、エホバはこう言われる。ホストの神。イスラエルの神:見よ。私はユダとエルサレムのすべての住民に、私が彼らに対して宣言したすべての悪をもたらします。わたしは彼らに語りかけたからです。しかし、彼らは聞いていません。わたしは彼らに呼びかけた。しかし、彼らは答えませんでした。

それゆえ万軍ばんぐんかみしゅ、イスラエルのかみはこうおおせられる、よ、わたしはユダとエルサレムにものとに、わたしがかれらのうえ宣告せんこくしたわざわいくだす。わたしがかれらにかたってもかず、かれらをんでもこたえなかったからである」。
0 Jeremiah エレミヤ書 35 18 וּלְבֵית הָרֵכָבִים אָמַר יִרְמְיָהוּ כֹּה־אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל יַעַן אֲשֶׁר שְׁמַעְתֶּם עַל־מִצְוַת יְהֹונָדָב אֲבִיכֶם וַתִּשְׁמְרוּ אֶת־כָּל־מִצְוֹתָיו וַתַּעֲשׂוּ כְּכֹל אֲשֶׁר־צִוָּה אֶתְכֶם׃ ס
そして戦車兵の家に向けて、エレミヤは言った、「万軍の主、イスラエルの神、ヤーンは、あなたがたの父エホンダブの戒めについて聞いたことがあると、こう仰せられる。あなたがたは彼のすべての戒めを守り、あなたがしたようにしなければならない」 .

And Jeremiah said unto the house of the Rechabites, Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Because ye have obeyed the commandment of Jonadab your father, and kept all his precepts, and done according unto all that he commanded you;
エレミヤはレカビ人の家に言った。万軍のエホバはこう言われる。イスラエルの神:あなたがたは父ヨナダブの命令に従ったからです。彼のすべての戒めを守った。彼があなたに命じたすべてのことに従って行った。

ところでエレミヤはレカブびとのいえ人々ひとびとった、「万軍ばんぐんしゅ、イスラエルのかみはこうおおせられる、あなたがたは先祖せんぞヨナダブのいのちしたがい、そのすべてのいましめをまもり、かれがあなたがたにめいじたことおこなった。