# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 36 | 25 | וְגַם אֶלְנָתָן וּדְלָיָהוּ וּגְמַרְיָהוּ הִפְגִּעוּ בַמֶּלֶךְ לְבִלְתִּי שְׂרֹף אֶת־הַמְּגִלָּה וְלֹא שָׁמַע אֲלֵיהֶם׃ また、エルナサン、ダリア、ガマリアは、巻物を燃やして彼らの言うことを聞かなかったベルティの王を怒らせました。 Moreover Elnathan and Delaiah and Gemariah had made intercession to the king that he would not burn the roll; but he would not hear them. さらに、エルナタンとデライアとゲマリヤは、王が巻き物を燃やさないようにとりなしをしました。しかし、彼はそれらを聞きませんでした。 エルナタン、デラヤおよびゲマリヤが王にその巻物を焼かないようにと願ったときにも彼は聞きいれなかった。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 36 | 26 | וַיְצַוֶּה הַמֶּלֶךְ אֶת־יְרַחְמְאֵל בֶּן־הַמֶּלֶךְ וְאֶת־שְׂרָיָהוּ בֶן־עַזְרִיאֵל וְאֶת־שֶׁלֶמְיָהוּ בֶּן־עַבְדְּאֵל לָקַחַת אֶת־בָּרוּךְ הַסֹּפֵר וְאֵת יִרְמְיָהוּ הַנָּבִיא וַיַּסְתִּרֵם יְהוָה׃ ס 王は、王の子エラメル、アズリエルの子シェリヤ、アブダルの子シュロミヤに、書記官と預言者エレミヤの祝福を受けるように命じたので、彼は引き上げられた。 And the king commanded Jerahmeel the king's son, and Seraiah the son of Azriel, and Shelemiah the son of Abdeel, to take Baruch the scribe and Jeremiah the prophet; but Jehovah hid them. 王は王の子エラメルに命じた。アズリエルの子セラヤ。アブデルの子シェレミヤ。律法学者バルクと預言者エレミヤを連れて行く。しかしエホバは彼らを隠しました。 そして王は王子エラメルとアヅリエルの子セラヤとアブデルの子セレミヤに、書記バルクと預言者エレミヤを捕えるようにと命じたが、主は彼らを隠された。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 36 | 27 | וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֶל־יִרְמְיָהוּ אַחֲרֵי ׀ שְׂרֹף הַמֶּלֶךְ אֶת־הַמְּגִלָּה וְאֶת־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר כָּתַב בָּרוּךְ מִפִּי יִרְמְיָהוּ לֵאמֹר׃ そして、王が巻物と、エレミヤの口から祝福を込めて書き記した言葉とを燃やした後、主の言葉がエレミヤに臨んだ。 Then the word of Jehovah came to Jeremiah, after that the king had burned the roll, and the words which Baruch wrote at the mouth of Jeremiah, saying, その後、エホバの言葉がエレミヤに臨んだ。その後、王はロールを燃やしました。バルクがエレミヤの口に書き記した言葉。言って、 バルクがエレミヤの口述にしたがって筆記した言葉を載せた巻物を王が焼いた後、主の言葉がエレミヤに臨んだ、 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 36 | 28 | שׁוּב קַח־לְךָ מְגִלָּה אַחֶרֶת וּכְתֹב עָלֶיהָ אֵת כָּל־הַדְּבָרִים הָרִאשֹׁנִים אֲשֶׁר הָיוּ עַל־הַמְּגִלָּה הָרִאשֹׁנָה אֲשֶׁר שָׂרַף יְהֹויָקִים מֶלֶךְ־יְהוּדָה׃ また別の巻物を取り、ユダの王エホヤキムが最初に焼いた最初の巻物に書かれていたことをすべて書きしるしなさい。 Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah hath burned. もう一度ロールしてください。最初のロールにあったすべての以前の単語をそれに書き込みます。ユダの王エホヤキムが焼いたもの。 「他の巻物を取り、ユダの王エホヤキムが焼いた、前の巻物のうちにある言葉を皆それに書きしるしなさい。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 36 | 29 | וְעַל־יְהֹויָקִים מֶלֶךְ־יְהוּדָה תֹּאמַר כֹּה אָמַר יְהוָה אַתָּה שָׂרַפְתָּ אֶת־הַמְּגִלָּה הַזֹּאת לֵאמֹר מַדּוּעַ כָּתַבְתָּ עָלֶיהָ לֵאמֹר בֹּא־יָבֹוא מֶלֶךְ־בָּבֶל וְהִשְׁחִית אֶת־הָאָרֶץ הַזֹּאת וְהִשְׁבִּית מִמֶּנָּה אָדָם וּבְהֵמָה׃ ס 私はそれをしないといけない。 And concerning Jehoiakim king of Judah thou shalt say, Thus saith Jehovah: Thou hast burned this roll, saying, Why hast thou written therein, saying, The king of Babylon shall certainly come and destroy this land, and shall cause to cease from thence man and beast? ユダの王エホヤキムについて言え。エホバはこう言われる:あなたはこの巻物を焼いた。と言っています。なぜあなたはそこに書いたのですか。と言っています。バビロンの王が必ず来て、この地を滅ぼします。そこから人間と獣をやめるのだろうか? またユダの王エホヤキムについて言いなさい、『主はこう仰せられる、あなたはこの巻物を焼いて言った、「どうしてあなたはこの巻物に、バビロンの王が必ず来てこの地を滅ぼし、ここから人と獣とを絶やす、と書いたのか」と。 |