# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 36 | 30 | לָכֵן כֹּה־אָמַר יְהוָה עַל־יְהֹויָקִים מֶלֶךְ יְהוּדָה לֹא־יִהְיֶה־לֹּו יֹושֵׁב עַל־כִּסֵּא דָוִד וְנִבְלָתֹו תִּהְיֶה מֻשְׁלֶכֶת לַחֹרֶב בַּיֹּום וְלַקֶּרַח בַּלָּיְלָה׃ そこで主はユダの王エホヤキムにこう言われた、「彼はダビデの王座に座ることはなく、彼の死肉は昼は剣に、夜は氷に投げ込まれる。 Therefore thus saith Jehovah concerning Jehoiakim king of Judah: He shall have none to sit upon the throne of David; and his dead body shall be cast out in the day to the heat, and in the night to the frost. それゆえ、エホバはユダの王エホヤキムについてこう言われる。そして彼の死体は日中に熱に投げ出される.そして夜には霜に。 それゆえ主はユダの王エホヤキムについてこう言われる、彼の子孫にはダビデの位にすわる者がなくなる。また彼の死体は捨てられて昼は暑さにあい、夜は霜にあう。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 36 | 31 | וּפָקַדְתִּי עָלָיו וְעַל־זַרְעֹו וְעַל־עֲבָדָיו אֶת־עֲוֹנָם וְהֵבֵאתִי עֲלֵיהֶם וְעַל־יֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִַם וְאֶל־אִישׁ יְהוּדָה אֵת כָּל־הָרָעָה אֲשֶׁר־דִּבַּרְתִּי אֲלֵיהֶם וְלֹא שָׁמֵעוּ׃ ס わたしは彼とその子孫とそのしもべたちに彼らの罪を負わせ、わたしが彼らに語ったすべての悪を彼らとエルサレムの住民とユダの人々にもたらしたが、彼らは耳を貸さなかった。 And I will punish him and his seed and his servants for their iniquity; and I will bring upon them, and upon the inhabitants of Jerusalem, and upon the men of Judah, all the evil that I have pronounced against them, but they hearkened not. そして、私は彼と彼の子孫と彼のしもべを彼らの不法のために罰します。わたしは彼らを襲う。そしてエルサレムの住民に。そしてユダの人々に。私が彼らに対して宣告したすべての悪。しかし彼らは聞き入れなかった。 わたしはまた彼とその子孫とその家来たちをその罪のために罰する。また彼らとエルサレムの民とユダの人々には災を下す。この災のことについては、すでに語ったけれども、彼らは聞くことをしなかった』」。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 36 | 32 | וְיִרְמְיָהוּ לָקַח ׀ מְגִלָּה אַחֶרֶת וַיִּתְּנָהּ אֶל־בָּרוּךְ בֶּן־נֵרִיָּהוּ הַסֹּפֵר וַיִּכְתֹּב עָלֶיהָ מִפִּי יִרְמְיָהוּ אֵת כָּל־דִּבְרֵי הַסֵּפֶר אֲשֶׁר שָׂרַף יְהֹויָקִים מֶלֶךְ־יְהוּדָה בָּאֵשׁ וְעֹוד נֹוסַף עֲלֵיהֶם דְּבָרִים רַבִּים כָּהֵמָּה׃ ס 私はそれをしないといけない。 Then took Jeremiah another roll, and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah, who wrote therein from the mouth of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire; and there were added besides unto them many like words. それからジェレマイアは別のロールを取りました。それを書記バルクに渡した。ネリアの息子。彼はユダの王エホヤキムが火で焼いた本のすべての言葉をエレミヤの口から書き記した。そしてそれらに加えて、多くの同様の言葉が追加されました。 そこでエレミヤは他の巻物を取り、ネリヤの子書記バルクに与えたので、バルクはユダの王エホヤキムが火にくべて焼いた巻物のすべての言葉を、エレミヤの口述にしたがってそれに書きしるし、また同じような言葉を多くそれに加えた。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 37 | 1 | וַיִּמְלָךְ־מֶלֶךְ צִדְקִיָּהוּ בֶּן־יֹאשִׁיָּהוּ תַּחַת כָּנְיָהוּ בֶּן־יְהֹויָקִים אֲשֶׁר הִמְלִיךְ נְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל בְּאֶרֶץ יְהוּדָה׃ ヨシヤの子ゼデキヤ王は、ユダの地でバビロンの王ネブカデネザルを治めたエホヤキムの子ケニヤの下で治めた。 And Zedekiah the son of Josiah reigned as king, instead of Coniah the son of Jehoiakim, whom Nebuchadrezzar king of Babylon made king in the land of Judah. そしてヨシヤの子ゼデキヤが王として君臨した。エホヤキムの子コニヤの代わりに。バビロンの王ネブカドレザルがユダの地で王とした。 ヨシヤの子ゼデキヤはエホヤキムの子コニヤに代って王となった。バビロンの王ネブカデレザルが彼をユダの地の王としたのである。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 37 | 2 | וְלֹא שָׁמַע הוּא וַעֲבָדָיו וְעַם הָאָרֶץ אֶל־דִּבְרֵי יְהוָה אֲשֶׁר דִּבֶּר בְּיַד יִרְמְיָהוּ הַנָּבִיא׃ そして、彼と彼の僕たち、そしてその土地の人々は、エホバが預言者エレミヤの手を通して語られた言葉に耳を傾けませんでした。 But neither he, nor his servants, nor the people of the land, did hearken unto the words of Jehovah, which he spake by the prophet Jeremiah. しかし、彼も。彼のしもべでもありません。その土地の人々でもありません。エホバの言葉に耳を傾けました。彼は預言者エレミヤによって語った。 彼もその家来たちも、その地の人々も、主が預言者エレミヤによって語られた言葉に聞き従わなかった。 |