# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 37 | 3 | וַיִּשְׁלַח הַמֶּלֶךְ צִדְקִיָּהוּ אֶת־יְהוּכַל בֶּן־שֶׁלֶמְיָה וְאֶת־צְפַנְיָהוּ בֶן־מַעֲשֵׂיָה הַכֹּהֵן אֶל־יִרְמְיָהוּ הַנָּבִיא לֵאמֹר הִתְפַּלֶּל־נָא בַעֲדֵנוּ אֶל־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ׃ ゼデキヤ王はシュロミヤの子ユカルと祭司マアシヤの子ゼパニヤを預言者エレミヤのもとにつかわして、「どうか、わたしたちの神、主に祈りをささげてください」と言わせた。 And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah, and Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, to the prophet Jeremiah, saying, Pray now unto Jehovah our God for us. ゼデキヤ王はシェレミヤの子エフカルを遣わした。マアセヤの子ゼパニヤ。司祭。預言者エレミヤに。と言っています。今、私たちのために私たちの神エホバに祈ってください。 ゼデキヤ王はセレミヤの子ユカルと、マアセヤの子祭司ゼパニヤを預言者エレミヤにつかわして、「われわれのために、われわれの神、主に祈ってください」と言わせた。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 37 | 4 | וְיִרְמְיָהוּ בָּא וְיֹצֵא בְּתֹוךְ הָעָם וְלֹא־נָתְנוּ אֹתֹו בֵּית [הַכְּלִיא כ] (הַכְּלוּא׃ ק) エレミヤは人々の中に出入りしたが、彼らは彼に家を与えなかった[刑務所20](刑務所9) Now Jeremiah came in and went out among the people; for they had not put him into prison. エレミヤは民の中に出入りした。彼らは彼を刑務所に入れなかったからです。 エレミヤは民の中に出入りしていた。まだ獄屋に入れられなかったからである。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 37 | 5 | וְחֵיל פַּרְעֹה יָצָא מִמִּצְרָיִם וַיִּשְׁמְעוּ הַכַּשְׂדִּים הַצָּרִים עַל־יְרוּשָׁלִַם אֶת־שִׁמְעָם וַיֵּעָלוּ מֵעַל יְרוּשָׁלִָם׃ פ ファラオの軍隊がエジプトから出てきたので、エルサレムにいたカルデヤ人は彼らの物音を聞いて、エルサレムから上って行った。 And Pharaoh's army was come forth out of Egypt; and when the Chaldeans that were besieging Jerusalem heard tidings of them, they brake up from Jerusalem. パロの軍隊がエジプトから出てきた。そして、エルサレムを包囲していたカルデア人が彼らの知らせを聞いたとき.彼らはエルサレムから離れます。 パロの軍勢がエジプトから出て来たので、エルサレムを攻め囲んでいたカルデヤびとはその情報を聞いてエルサレムを退いた。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 37 | 6 | וַיְהִי דְּבַר־יְהוָה אֶל־יִרְמְיָהוּ הַנָּבִיא לֵאמֹר׃ そしてエホバの言葉が預言者エレミヤに臨んだ。 Then came the word of Jehovah unto the prophet Jeremiah, saying, 次に、エホバの言葉が預言者エレミヤに臨んだ。言って、 その時、主の言葉は預言者エレミヤに臨んだ、 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 37 | 7 | כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל כֹּה תֹאמְרוּ אֶל־מֶלֶךְ יְהוּדָה הַשֹּׁלֵחַ אֶתְכֶם אֵלַי לְדָרְשֵׁנִי הִנֵּה ׀ חֵיל פַּרְעֹה הַיֹּצֵא לָכֶם לְעֶזְרָה שָׁב לְאַרְצֹו מִצְרָיִם׃ イスラエルの神、エホバはこう言われた、「ユダの王にこう言いなさい。ユダの王は、わたしに説教するためにあなたを遣わしました。見よ、あなたを助けに出て行ったファラオの軍隊は、エジプトの彼の地に帰ります。」 Thus saith Jehovah, the God of Israel, Thus shall ye say to the king of Judah, that sent you unto me to inquire of me: Behold, Pharaoh's army, which is come forth to help you, shall return to Egypt into their own land. エホバはこう言われます。イスラエルの神。ユダの王にこう言いなさい。私に尋ねるためにあなたを私に送った:見よ。ファラオの軍隊。それはあなたを助けるために出てきます。彼らは自分たちの土地にエジプトに帰ります。 「イスラエルの神、主はこう言われる、あなたがたをつかわしてわたしに求めたユダの王にこう言いなさい、『あなたがたを救うために出てきたパロの軍勢はその国エジプトに帰ろうとしている。 |