# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 46 | 2 | לְמִצְרַיִם עַל־חֵיל פַּרְעֹה נְכֹו מֶלֶךְ מִצְרַיִם אֲשֶׁר־הָיָה עַל־נְהַר־פְּרָת בְּכַרְכְּמִשׁ אֲשֶׁר הִכָּה נְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ בָּבֶל בִּשְׁנַת הָרְבִיעִית לִיהֹויָקִים בֶּן־יֹאשִׁיָּהוּ מֶלֶךְ יְהוּדָה׃ カルケミシュのユーフラテス川にあったエジプトの王は、第四年にバビロンの王ネブカドネザルに敗れた。 Of Egypt: concerning the army of Pharaoh-neco king of Egypt, which was by the river Euphrates in Carchemish, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah. エジプトについて: エジプトの王ファラオネコの軍隊について.それはカルケミシュのユーフラテス川のほとりにあった。ヨシヤの子エホヤキムの第四年に、バビロンの王ネブカドレザルが撃った。ユダの王。 エジプトの事、すなわちユフラテ川のほとりにあるカルケミシの近くにいるエジプトの王パロ・ネコの軍勢の事について。これはユダの王ヨシヤの子エホヤキムの四年に、バビロンの王ネブカデレザルが撃ち破ったものである。その言葉は次のとおりである、 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 46 | 3 | עִרְכוּ מָגֵן וְצִנָּה וּגְשׁוּ לַמִּלְחָמָה׃ 盾と盾を用意して戦いに臨む。 Prepare ye the buckler and shield, and draw near to battle. バックラーとシールドを準備します。そして戦いに近づく。 「大盾と小盾とを備え、進んで戦え。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 46 | 4 | אִסְרוּ הַסּוּסִים וַעֲלוּ הַפָּרָשִׁים וְהִתְיַצְּבוּ בְּכֹובָעִים מִרְקוּ הָרְמָחִים לִבְשׁוּ הַסִּרְיֹנֹת׃ 馬は止まり、騎手は馬に乗って帽子をかぶって立ち、槍を浸し、鎧を着た。 Harness the horses, and get up, ye horsemen, and stand forth with your helmets; furbish the spears, put on the coats of mail. 馬を利用します。そして立ち上がる。騎手よ。かぶとをかぶって立ちなさい。槍を整えます。メールのコートを着ます。 騎兵よ、馬を戦車につなぎ、馬に乗れ。 かぶとをかぶって立て。 ほこをみがき、よろいを着よ。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 46 | 5 | מַדּוּעַ רָאִיתִי הֵמָּה חַתִּים נְסֹגִים אָחֹור וְגִבֹּורֵיהֶם יֻכַּתּוּ וּמָנֹוס נָסוּ וְלֹא הִפְנוּ מָגֹור מִסָּבִיב נְאֻם־יְהוָה׃ なぜ私はヒッタイト人が退却するのを見たのか、そして彼らの勇士が殺され、彼らは逃げて、彼らの住居を引き返さなかった、と主は言われる. Wherefore have I seen it? they are dismayed and are turned backward; and their mighty ones are beaten down, and are fled apace, and look not back: terror is on every side, saith Jehovah. なぜ私はそれを見たのですか?彼らはうろたえ、後ずさりします。彼らの強大な者たちは打ち倒されます。そしてあっさり逃げられます。振り返ってはいけません。恐怖はあらゆる面にあります。エホバは言われます。 わたしは見たが、何ゆえか彼らは恐れて退き、 その勇士たちは打ち敗られ、あわてて逃げて、 うしろをふり向くこともしない、―― 恐れが彼らの周囲にあると主は言われる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 46 | 6 | אַל־יָנוּס הַקַּל וְאַל־יִמָּלֵט הַגִּבֹּור צָפֹונָה עַל־יַד נְהַר־פְּרָת כָּשְׁלוּ וְנָפָלוּ׃ 光のヨナと、ユーフラテス川のほとりで北へ逃げる強大な者に、彼らは失敗して倒れた。 Let not the swift flee away, nor the mighty man escape; in the north by the river Euphrates have they stumbled and fallen. すばやい者を逃がしてはならない。力ある者も逃げ出さない。ユーフラテス川のほとりの北で、彼らはつまずいて倒れました。 足早き者も逃げることができず、 勇士ものがれることができない。 北の方、ユフラテ川のほとりで 彼らはつまずき倒れた。 |