へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Jeremiah エレミヤ書 46 7 מִי־זֶה כַּיְאֹר יַעֲלֶה כַּנְּהָרֹות יִתְגָּעֲשׁוּ מֵימָיו׃
これは誰ですか?

Who is this that riseth up like the Nile, whose waters toss themselves like the rivers?
ナイル川のようにそびえ立つこの者は何者か。川のように揺れる水は誰の水?

あのナイルかわのようにわきあがり、 川々かわがわのように、そのみずのさかまくものはだれか。
0 Jeremiah エレミヤ書 46 8 מִצְרַיִם כַּיְאֹר יַעֲלֶה וְכַנְּהָרֹות יִתְגֹּעֲשׁוּ מָיִם וַיֹּאמֶר אַעֲלֶה אֲכַסֶּה־אֶרֶץ אֹבִידָה עִיר וְיֹשְׁבֵי בָהּ׃
エジプトから巨人が現れ、川は水であふれます。

Egypt riseth up like the Nile, and his waters toss themselves like the rivers: and he saith, I will rise up, I will cover the earth; I will destroy cities and the inhabitants thereof.
エジプトはナイル川のように立ち上がる。そして彼の水は川のように揺れ動く:そして彼は言った。私は立ち上がります。わたしは地を覆う。私は都市とその住民を破壊します。

エジプトはナイルかわのようにわきあがり、 そのみず川々かわがわのようにさかまく。 そしてこれはう、わたしはのぼって、をおおい、 町々まちまちとそのうちにものほろぼそう。
0 Jeremiah エレミヤ書 46 9 עֲלוּ הַסּוּסִים וְהִתְהֹלְלוּ הָרֶכֶב וְיֵצְאוּ הַגִּבֹּורִים כּוּשׁ וּפוּט תֹּפְשֵׂי מָגֵן וְלוּדִים תֹּפְשֵׂי דֹּרְכֵי קָשֶׁת׃
馬が乗り、戦車が歓喜し、強大な男たちが現れ、クッシュとパットは盾を取り、ルディムは弦を取りました。

Go up, ye horses; and rage, ye chariots; and let the mighty men go forth: Cush and Put, that handle the shield; and the Ludim, that handle and bend the bow.
上がる。馬よ。と怒る。戦車よ。そして力ある者たちを出て行かせてください。シールドを処理します。そしてルディム。それは弓を扱い、曲げます。

うまよ、すすめ、くるまよ、はげしくはしれ。 勇士ゆうしよ、たてるエチオピヤびとと、プテびとよ、 ゆみたくみにくルデびとよ、すすよ。
0 Jeremiah エレミヤ書 46 10 וְהַיֹּום הַהוּא לַאדֹנָי יְהוִה צְבָאֹות יֹום נְקָמָה לְהִנָּקֵם מִצָּרָיו וְאָכְלָה חֶרֶב וְשָׂבְעָה וְרָוְתָה מִדָּמָם כִּי זֶבַח לַאדֹנָי יְהוִה צְבָאֹות בְּאֶרֶץ צָפֹון אֶל־נְהַר־פְּרָת׃
そしてその日は、万軍の主エホバに敵対者に復讐する復しゅうの日となり、彼が北の地で万軍の主エホバに犠牲をささげたので、剣と剣と彼らの血の血を食べるでしょう川の

For that day is [a day] of the Lord, Jehovah of hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour and be satiate, and shall drink its fill of their blood; for the Lord, Jehovah of hosts, hath a sacrifice in the north country by the river Euphrates.
その日は主の日だからです。万軍のエホバ。復讐の日。彼は彼の敵から彼に復讐するかもしれません:そして剣は食い尽くして飽き飽きします.彼らの血を飲み干す。主のために。万軍のエホバ。ユーフラテス川のほとりの北の国で生贄を捧げます。

その万軍ばんぐんかみしゅであって、 しゅがあだをむくいられる、 そのてきにあだをかえされるだ。 つるぎはべてき、 かれらのう。 万軍ばんぐんかみしゅが、きたで、ユフラテかわのほとりで、 ほふることをなされるからだ。
0 Jeremiah エレミヤ書 46 11 עֲלִי גִלְעָד וּקְחִי צֳרִי בְּתוּלַת בַּת־מִצְרָיִם לַשָּׁוְא [הִרְבֵּיתִי כ] (הִרְבֵּית ק) רְפֻאֹות תְּעָלָה אֵין לָךְ׃
ギレアデに上り、エジプト人の処女をシュアに連れて行きなさい。

Go up into Gilead, and take balm, O virgin daughter of Egypt: in vain dost thou use many medicines; there is no healing for thee.
ギレアデに上れ。そして香油を取る。エジプトの処女の娘よ、あなたは多くの薬を無駄に使っています。あなたに癒しはありません。

おとめなるエジプトのむすめよ、 ギレアデにのぼって乳香にゅうこうれ。 あなたはおおくのくすりもちいても、むだだ。 あなたは、いやされることはない。