へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Jeremiah エレミヤ書 47 4 עַל־הַיֹּום הַבָּא לִשְׁדֹוד אֶת־כָּל־פְּלִשְׁתִּים לְהַכְרִית לְצֹר וּלְצִידֹון כֹּל שָׂרִיד עֹזֵר כִּי־שֹׁדֵד יְהוָה אֶת־פְּלִשְׁתִּים שְׁאֵרִית אִי כַפְתֹּור׃
翌日、エホバがフィリスティア人からレムナントまたはケフトルを奪われたので、すべてのペリシテ人を略奪して、助けになるすべてのレムナントをツロとシドンに連れて行きます。

because of the day that cometh to destroy all the Philistines, to cut off from Tyre and Sidon every helper that remaineth: for Jehovah will destroy the Philistines, the remnant of the isle of Caphtor.
すべてのペリシテびとを滅ぼすために来る日のために。ティルスとシドンから、残っているすべての援助者を絶つ.キャフトル島の名残。

これは、ペリシテびとをほろぼしつくし、 ツロとシドンにのこってたすけをなすものを ことごとくやするからである。 しゅはカフトルの海岸かいがんのこっている ペリシテびとをほろぼされる。
0 Jeremiah エレミヤ書 47 5 בָּאָה קָרְחָה אֶל־עַזָּה נִדְמְתָה אַשְׁקְלֹון שְׁאֵרִית עִמְקָם עַד־מָתַי תִּתְגֹּודָדִי׃ ס
禿げてガザに来て、アシュケロンは彼らの谷の残骸のようです。

Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is brought to nought, the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself?
禿頭症がガザに来ています。アシュケロンは無に帰されます。彼らの谷の残骸:あなたはいつまで自分を切るのですか?

ガザにはかみをそることがはじまっている。 アシケロンはほろびた。 アナクびとののこりのたみよ、 いつまで自分じぶんきずつけるのか。
0 Jeremiah エレミヤ書 47 6 הֹוי חֶרֶב לַיהוָה עַד־אָנָה לֹא תִשְׁקֹטִי הֵאָסְפִי אַל־תַּעְרֵךְ הֵרָגְעִי וָדֹמִּי׃
エホバの剣よ、私のホスピよ、あなたは今まで沈黙することはありません。

O thou sword of Jehovah, how long will it be ere thou be quiet? put up thyself into thy scabbard; rest, and be still.
エホバの剣よ。あなたが静かになるまでにどれくらいかかりますか?鞘に納めなさい。残り。そしてじっとしていなさい。

しゅのつるぎよ、 おまえはいつになればしずかになるのか。 おまえのさやにかえり、やすんでしずかにしておれ。
0 Jeremiah エレミヤ書 47 7 אֵיךְ תִּשְׁקֹטִי וַיהוָה צִוָּה־לָהּ אֶל־אַשְׁקְלֹון וְאֶל־חֹוף הַיָּם שָׁם יְעָדָהּ׃ ס
どうして黙っていられるのですか? そしてエホバは彼女に,アシュケロンに行き,彼女が行く海の岸に行くように命じました。

How canst thou be quiet, seeing Jehovah hath given thee a charge? Against Ashkelon, and against the sea-shore, there hath he appointed it.
どうして静かになれますか。エホバがあなたに罪をお与えになったのを見たことがありますか。アシュケロンに対して。そして海岸に対して。そこで彼はそれを任命しました。

しゅがこれにいのちくだされたのだ、 どうしてしずかにしておれようか。 アシケロンと海岸かいがんめることを さだめられたのだ」。
0 Jeremiah エレミヤ書 48 1 לְמֹואָב כֹּה־אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הֹוי אֶל־נְבֹו כִּי שֻׁדָּדָה הֹבִישָׁה נִלְכְּדָה קִרְיָתָיִם הֹבִישָׁה הַמִּשְׂגָּב וָחָתָּה׃
万軍の主、イスラエルの神はモアブにこう言われた。

Of Moab. Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Woe unto Nebo! for it is laid waste; Kiriathaim is put to shame, it is taken; Misgab is put to shame and broken down.
モアブの。万軍のエホバはこう言われる。イスラエルの神:ネボに災いあれ!それは荒らされているからです。キリアタイムは恥ずかしがる。それは取られます。ミスガブは恥をかいて打ちのめされる。

モアブのことについて、万軍ばんぐんしゅ、イスラエルのかみはこうわれる、
「ああ、ネボはわざわいだ、これはほろぼされた。 キリヤタイムははずかしめられてられ、 とりでは、はずかしめられてこわされた。