# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 48 | 17 | נֻדוּ לֹו כָּל־סְבִיבָיו וְכֹל יֹדְעֵי שְׁמֹו אִמְרוּ אֵיכָה נִשְׁבַּר מַטֵּה־עֹז מַקֵּל תִּפְאָרָה׃ 彼の周りのすべての人が彼に頭を下げ、彼の名前を知っているすべての人は、オズの杖とティフォラの杖がどのように壊れたかを言いました. All ye that are round about him, bemoan him, and all ye that know his name; say, How is the strong staff broken, the beautiful rod! 彼の周りにいるすべてのあなたがた。彼を嘆きます。そして彼の名前を知っているすべての人。いう。強いスタッフはどのように壊れていますか。美しいロッド! すべてその周囲にある者よ、 またその名を知る者よ、 彼のために嘆いて、 『ああ、強き笏、麗しきつえは、 ついに折れた』と言え。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 48 | 18 | רְדִי מִכָּבֹוד [יֹשְׁבֶי כ] (וּשְׁבִי ק) בַצָּמָא יֹשֶׁבֶת בַּת־דִּיבֹון כִּי־שֹׁדֵד מֹואָב עָלָה בָךְ שִׁחֵת מִבְצָרָיִךְ׃ 名誉から降りる。 O thou daughter that dwellest in Dibon, come down from thy glory, and sit in thirst; for the destroyer of Moab is come up against thee, he hath destroyed thy strongholds. ディボンに住む娘よ。あなたの栄光から降りてください。のどが渇いて座っています。モアブの破壊者があなたに立ち向かうからです。彼はあなたの要塞を破壊しました。 デボンに住む者よ、ああなたの栄えを離れて下り、かわいた地に座せよ。 モアブを滅ぼす者があなたに攻めのぼって来て、 あなたの城を滅ぼしたからだ。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 48 | 19 | אֶל־דֶּרֶךְ עִמְדִי וְצַפִּי יֹושֶׁבֶת עֲרֹועֵר שַׁאֲלִי־נָס וְנִמְלָטָה אִמְרִי מַה־נִּהְיָתָה׃ そういえばアルロが座って奇跡を求めて逃げるのを立って見ていました。 O inhabitant of Aroer, stand by the way, and watch: ask him that fleeth, and her that escapeth; say, What hath been done? アロエルの住人よ。途中で立ってください。そして見てください:彼にその艦隊を尋ねてください。そして逃げる彼女。いう。何が行われましたか? アロエルに住む者よ、 道のかたわらに立って見張りし、 逃げてくる男、のがれてくる女に尋ねて、 『何が起ったのか』と言え。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 48 | 20 | הֹבִישׁ מֹואָב כִּי־חַתָּה [הֵילִילִי כ] (הֵילִילוּ ׀ ק) [וּזְעָקִי כ] (וּזְעָקוּ ק) הַגִּידוּ בְאַרְנֹון כִּי שֻׁדַּד מֹואָב׃ 彼は罪を犯したので、モアブを恥じさせました。 Moab is put to shame; for it is broken down: wail and cry; tell ye it by the Arnon, that Moab is laid waste. モアブは恥じ入る。それは壊れているからです。アルノンによってそれを教えてください。そのモアブは荒れ果てている。 モアブは敗れて、恥をこうむっている。 嘆き呼ばわれ。 アルノン川のほとりで、 モアブは滅ぼされたと告げよ。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 48 | 21 | וּמִשְׁפָּט בָּא אֶל־אֶרֶץ הַמִּישֹׁר אֶל־חֹלֹון וְאֶל־יַהְצָה וְעַל־ [מֹופָעַת כ] (מֵיפָעַת׃ ק) そして裁きは平野の地、ホロン、イツァ、そして[ミファート2](ミファート6)に臨んだ。 And judgment is come upon the plain country, upon Holon, and upon Jahzah, and upon Mephaath, そして裁きは平野の国に臨む。ホロンに。そしてヤハザに。そしてメファスでは、 さばきは高原の地に臨み、ホロン、ヤハズ、メパアテ、 |