へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Jeremiah エレミヤ書 48 7 כִּי יַעַן בִּטְחֵךְ בְּמַעֲשַׂיִךְ וּבְאֹוצְרֹותַיִךְ גַּם־אַתְּ תִּלָּכֵדִי וְיָצָא [כְמִישׁ כ] (כְמֹושׁ ק) בַּגֹּולָה כֹּהֲנָיו וְשָׂרָיו [יַחַד כ] (יַחְדָּיו׃ ק)
私はあなたの作品とあなたの宝物であなたに答えるので、あなたも捕らえられ、彼は贖い、彼の祭司と彼のしもべ[ヤヘド20](ヤヘド6)と共に出て行くでしょう[キミシュ20](クモシュ9)

For, because thou hast trusted in thy works and in thy treasures, thou also shalt be taken: and Chemosh shall go forth into captivity, his priests and his princes together.
にとって。あなたは自分のわざと宝物を信頼しているからです。あなたも捕らえられ、ケモシュは捕われの身となる。彼の司祭と彼の王子たちは一緒に。

おまえが、とりでと財宝ざいほうとをたのみにしたので、 おまえもとらえられるからだ。 またケモシは、その祭司さいしとつかさたちとともに、 とらえられてく。
0 Jeremiah エレミヤ書 48 8 וְיָבֹא שֹׁדֵד אֶל־כָּל־עִיר וְעִיר לֹא תִמָּלֵט וְאָבַד הָעֵמֶק וְנִשְׁמַד הַמִּישֹׁר אֲשֶׁר אָמַר יְהוָה׃
そして強盗はすべての都市にやって来て、都市は逃げることができず、エホバが言われたように、深いところは失われ、平野は破壊される.

And the destroyer shall come upon every city, and no city shall escape; the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed; as Jehovah hath spoken.
そして破壊者はすべての都市にやってくる。どの都市も逃れることはできません。谷も滅びます。そして平野は破壊されます。エホバが語られたとおりです。

ほろぼすものはすべてのまちる、 一つのまちものがれることができない。 たにほろび、平地へいちあらされる、 しゅわれたとおりである。
0 Jeremiah エレミヤ書 48 9 תְּנוּ־צִיץ לְמֹואָב כִּי נָצֹא תֵּצֵא וְעָרֶיהָ לְשַׁמָּה תִהְיֶינָה מֵאֵין יֹושֵׁב בָּהֵן׃
モアブに目を向けてください。彼は出て行き、その町々は彼女の名のためにあります。彼はそれらのどこに住むでしょうか。

Give wings unto Moab, that she may fly and get her away: and her cities shall become a desolation, without any to dwell therein.
モアブに翼を与えよ。彼女は飛んで彼女を追い払うことができるように: そして彼女の町々は荒れ果てます.そこに住む者なしで。

モアブにつばさあたえて、らせよ。 その町々まちまちれて、ものはなくなる。
0 Jeremiah エレミヤ書 48 10 אָרוּר עֹשֶׂה מְלֶאכֶת יְהוָה רְמִיָּה וְאָרוּר מֹנֵעַ חַרְבֹּו מִדָּם׃
オルルはエホバの行為を欺き、オルルは彼の剣が血を流すのを防ぎます。

Cursed be he that doeth the work of Jehovah negligently; and cursed be he that keepeth back his sword from blood.
怠慢にヤーウェの働きをする者は呪われる。剣を血から守る者は呪われる。

しゅのわざをおこなうことをおこたものはのろわれる。またそのつるぎをおさえてながさないものはのろわれる。
0 Jeremiah エレミヤ書 48 11 שַׁאֲנַן מֹואָב מִנְּעוּרָיו וְשֹׁקֵט הוּא אֶל־שְׁמָרָיו וְלֹא־הוּרַק מִכְּלִי אֶל־כֶּלִי וּבַגֹּולָה לֹא הָלָךְ עַל־כֵּן עָמַד טַעְמֹו בֹּו וְרֵיחֹו לֹא נָמָר׃ ס
Sha'an Mo'av は若い頃からの男で、その年は静かで、船から船へと投げたり、亡命したりせず、したがって彼の味は彼の中に残り、彼の匂いは色褪せません。

Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled on his lees, and hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity: therefore his taste remaineth in him, and his scent is not changed.
モアブは若い頃から平穏だった。そして彼は彼の澱に落ち着きました。船から船へと空にされていません。彼は捕われの身にもならなかった。そして彼の香りは変わらない。

モアブはそのおさなときからやすらかで、 さけが、しずんだおりのうえにとどまって、 うつわからうつわに、くみうつされなかったように、 とらうつされなかったので、 そのあじはなおそんし、その香気こうきかわることがない。