# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 48 | 7 | כִּי יַעַן בִּטְחֵךְ בְּמַעֲשַׂיִךְ וּבְאֹוצְרֹותַיִךְ גַּם־אַתְּ תִּלָּכֵדִי וְיָצָא [כְמִישׁ כ] (כְמֹושׁ ק) בַּגֹּולָה כֹּהֲנָיו וְשָׂרָיו [יַחַד כ] (יַחְדָּיו׃ ק) 私はあなたの作品とあなたの宝物であなたに答えるので、あなたも捕らえられ、彼は贖い、彼の祭司と彼のしもべ[ヤヘド20](ヤヘド6)と共に出て行くでしょう[キミシュ20](クモシュ9) For, because thou hast trusted in thy works and in thy treasures, thou also shalt be taken: and Chemosh shall go forth into captivity, his priests and his princes together. にとって。あなたは自分のわざと宝物を信頼しているからです。あなたも捕らえられ、ケモシュは捕われの身となる。彼の司祭と彼の王子たちは一緒に。 おまえが、とりでと財宝とを頼みにしたので、 おまえも捕えられるからだ。 またケモシは、その祭司とつかさたちと共に、 捕えられて行く。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 48 | 8 | וְיָבֹא שֹׁדֵד אֶל־כָּל־עִיר וְעִיר לֹא תִמָּלֵט וְאָבַד הָעֵמֶק וְנִשְׁמַד הַמִּישֹׁר אֲשֶׁר אָמַר יְהוָה׃ そして強盗はすべての都市にやって来て、都市は逃げることができず、エホバが言われたように、深いところは失われ、平野は破壊される. And the destroyer shall come upon every city, and no city shall escape; the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed; as Jehovah hath spoken. そして破壊者はすべての都市にやってくる。どの都市も逃れることはできません。谷も滅びます。そして平野は破壊されます。エホバが語られたとおりです。 滅ぼす者はすべての町に来る、 一つの町ものがれることができない。 谷は滅び、平地は荒される、 主の言われたとおりである。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 48 | 9 | תְּנוּ־צִיץ לְמֹואָב כִּי נָצֹא תֵּצֵא וְעָרֶיהָ לְשַׁמָּה תִהְיֶינָה מֵאֵין יֹושֵׁב בָּהֵן׃ モアブに目を向けてください。彼は出て行き、その町々は彼女の名のためにあります。彼はそれらのどこに住むでしょうか。 Give wings unto Moab, that she may fly and get her away: and her cities shall become a desolation, without any to dwell therein. モアブに翼を与えよ。彼女は飛んで彼女を追い払うことができるように: そして彼女の町々は荒れ果てます.そこに住む者なしで。 モアブに翼を与えて、飛び去らせよ。 その町々は荒れて、住む者はなくなる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 48 | 10 | אָרוּר עֹשֶׂה מְלֶאכֶת יְהוָה רְמִיָּה וְאָרוּר מֹנֵעַ חַרְבֹּו מִדָּם׃ オルルはエホバの行為を欺き、オルルは彼の剣が血を流すのを防ぎます。 Cursed be he that doeth the work of Jehovah negligently; and cursed be he that keepeth back his sword from blood. 怠慢にヤーウェの働きをする者は呪われる。剣を血から守る者は呪われる。 主のわざを行うことを怠る者はのろわれる。またそのつるぎを押えて血を流さない者はのろわれる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 48 | 11 | שַׁאֲנַן מֹואָב מִנְּעוּרָיו וְשֹׁקֵט הוּא אֶל־שְׁמָרָיו וְלֹא־הוּרַק מִכְּלִי אֶל־כֶּלִי וּבַגֹּולָה לֹא הָלָךְ עַל־כֵּן עָמַד טַעְמֹו בֹּו וְרֵיחֹו לֹא נָמָר׃ ס Sha'an Mo'av は若い頃からの男で、その年は静かで、船から船へと投げたり、亡命したりせず、したがって彼の味は彼の中に残り、彼の匂いは色褪せません。 Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled on his lees, and hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity: therefore his taste remaineth in him, and his scent is not changed. モアブは若い頃から平穏だった。そして彼は彼の澱に落ち着きました。船から船へと空にされていません。彼は捕われの身にもならなかった。そして彼の香りは変わらない。 モアブはその幼い時から安らかで、 酒が、沈んだおりの上にとどまって、 器から器に、くみ移されなかったように、 捕え移されなかったので、 その味はなお存し、その香気も変ることがない。 |