# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 49 | 5 | הִנְנִי מֵבִיא עָלַיִךְ פַּחַד נְאֻם־אֲדֹנָי יְהוִה צְבָאֹות מִכָּל־סְבִיבָיִךְ וְנִדַּחְתֶּם אִישׁ לְפָנָיו וְאֵין מְקַבֵּץ לַנֹּדֵד׃ 見よ、わたしはあなたに恐怖をもたらしている、とあなたの周りの万軍の主エホバは言われる。 Behold, I will bring a fear upon thee, saith the Lord, Jehovah of hosts, from all that are round about thee; and ye shall be driven out every man right forth, and there shall be none to gather together the fugitives. 見よ。私はあなたに恐怖をもたらします。主は言われます。万軍のエホバ。あなたの周りにあるすべてのものから。そして、あなたがたはすべての人をすぐに追い出されるでしょう。逃亡者を集める者はいなくなる。 主なる万軍の神は言われる、 見よ、わたしはあなたの上に恐れを臨ませる、 それはあなたの周囲の者から来る。 あなたは追われて、おのおの直ちに他人に続き、 逃げる者を集める人もない。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 49 | 6 | וְאַחֲרֵי־כֵן אָשִׁיב אֶת־שְׁבוּת בְּנֵי־עַמֹּון נְאֻם־יְהוָה׃ ס その後、わたしはアンモンの子らの安息日を回復する、とエホバは言われる。 But afterward I will bring back the captivity of the children of Ammon, saith Jehovah. しかしその後、わたしはアンモンの子らをとりこに戻す。エホバは言われます。 しかし、のちになって、わたしはアンモンびとを再び栄えさせると、主は言われる」。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 49 | 7 | לֶאֱדֹום כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאֹות הַאֵין עֹוד חָכְמָה בְּתֵימָן אָבְדָה עֵצָה מִבָּנִים נִסְרְחָה חָכְמָתָם׃ 万軍のエホバはエドムにこう言われた:イエメンにはもはや知恵はない;建設者の助言は失われ,彼らの知恵は失われる Of Edom. Thus saith Jehovah of hosts: Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished? エドムの。万軍のエホバはこう言われる: テマンにはもう知恵はないのか?弁護人は思慮深い人から滅びますか?彼らの知恵は消えましたか? エドムの事について、万軍の主はこう言われる、 「テマンには、もはや知恵がないのか。 さとい者には計りごとがなくなったのか。 その知恵は消えうせたのか。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 49 | 8 | נֻסוּ הָפְנוּ הֶעְמִיקוּ לָשֶׁבֶת יֹשְׁבֵי דְּדָן כִּי אֵיד עֵשָׂו הֵבֵאתִי עָלָיו עֵת פְּקַדְתִּיו׃ ダンの住民の安息日に目を向けるようにしてください。エサウが戒めの時に彼に手を差し伸べたからです。 Flee ye, turn back, dwell in the depths, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I shall visit him. 逃げろ。引き返す。深淵に宿る。デダンの住民よ。わたしは彼にエサウの災いをもたらすからです。私が彼を訪ねる時。 デダンに住む者よ、 逃げよ、のがれよ、深い所に隠れよ。 わたしがエサウの災難を彼の上に臨ませ、 彼を罰する時をこさせるからだ。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 49 | 9 | אִם־בֹּצְרִים בָּאוּ לָךְ לֹא יַשְׁאִרוּ עֹולֵלֹות אִם־גַּנָּבִים בַּלַּיְלָה הִשְׁחִיתוּ דַיָּם׃ 夏があなたに来ても、夜に盗人があなたの家を破壊したとしても、彼らは悪行を残しません。 If grape-gatherers came to thee, would they not leave some gleaning grapes? if thieves by night, would they not destroy till they had enough? ぶどうの収穫者があなたに来たら。彼らは収穫したブドウを残しませんか?夜泥棒の場合。彼らは十分になるまで破壊しないでしょうか? ぶどうを集める者があなたの所に来たならば、 すこしの実をも残さないであろうか。 夜、盗びとが来たならば、 自分たちの満足するだけ滅ぼさないであろうか。 |