# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 49 | 10 | כִּי־אֲנִי חָשַׂפְתִּי אֶת־עֵשָׂו גִּלֵּיתִי אֶת־מִסְתָּרָיו וְנֶחְבָּה לֹא יוּכָל שֻׁדַּד זַרְעֹו וְאֶחָיו וּשְׁכֵנָיו וְאֵינֶנּוּ׃ 私はエサウを明らかにし、彼の秘密を明らかにし、彼を隠したので、誰も彼の子孫、兄弟、隣人を奪うことはできません。 But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is destroyed, and his brethren, and his neighbors; and he is not. しかし、私はエサウをむき出しにしました。私は彼の秘密の場所を発見しました。彼は身を隠すことができず、彼の子孫は滅ぼされます。そして彼の兄弟。そして彼の隣人。そして彼はそうではありません。 しかしわたしはエサウを裸にし、 その隠れる所を現したので、 彼はその身を隠すことができない。 その子どもたちも、兄弟も、隣り人も滅ぼされる。 そして彼は、いなくなる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 49 | 11 | עָזְבָה יְתֹמֶיךָ אֲנִי אֲחַיֶּה וְאַלְמְנֹתֶיךָ עָלַי תִּבְטָחוּ׃ ס あなたの孤児を残してください、私は生きます、そしてあなたの未亡人は私に頼ります. Leave thy fatherless children, I will preserve them alive; and let thy widows trust in me. あなたの父のいない子供たちを残してください。私は彼らを生かしておきます。あなたのやもめたちにわたしを信頼させてください。 あなたのみなしごを残せ、 わたしがそれを生きながらえさせる。 あなたのやもめには、わたしに寄り頼ませよ」。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 49 | 12 | כִּי־כֹה ׀ אָמַר יְהוָה הִנֵּה אֲשֶׁר־אֵין מִשְׁפָּטָם לִשְׁתֹּות הַכֹּוס שָׁתֹו יִשְׁתּוּ וְאַתָּה הוּא נָקֹה תִּנָּקֶה לֹא תִנָּקֶה כִּי שָׁתֹה תִּשְׁתֶּה׃ エホバは次のように言われました。 For thus saith Jehovah: Behold, they to whom it pertained not to drink of the cup shall assuredly drink; and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink. エホバはこう言われるからです。杯から飲むべきではない人は、必ず飲むべきです。そして、あなたは完全に罰せられない人ですか?あなたは罰を免れることはできません。しかし、あなたは必ず飲まなければならない。 主はこう言われる、「もし、杯を飲むべきでない者もそれを飲まなければならなかったとすれば、あなたは罰を免れることができようか。あなたは罰を免れない。それを飲まなければならない。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 49 | 13 | כִּי בִי נִשְׁבַּעְתִּי נְאֻם־יְהוָה כִּי־לְשַׁמָּה לְחֶרְפָּה לְחֹרֶב וְלִקְלָלָה תִּהְיֶה בָצְרָה וְכָל־עָרֶיהָ תִהְיֶינָה לְחָרְבֹות עֹולָם׃ わたしは彼女を剣で非難し、彼女への呪いは飢饉となり、彼女のすべての都市は世界の剣であると主は言われる. For I have sworn by myself, saith Jehovah, that Bozrah shall become an astonishment, a reproach, a waste, and a curse; and all the cities thereof shall be perpetual wastes. 私は自分自身で誓ったからです。エホバは言われます。ボズラは驚愕するであろう。非難。無駄。そして呪い。そのすべての都市は永久に荒廃する。 主は言われる、わたしは自分をさして誓った、ボズラは驚きとなり、ののしりとなり、荒れ地となり、のろいとなる。その町々は長く荒れ地となる」。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 49 | 14 | שְׁמוּעָה שָׁמַעְתִּי מֵאֵת יְהוָה וְצִיר בַּגֹּויִם שָׁלוּחַ הִתְקַבְּצוּ וּבֹאוּ עָלֶיהָ וְקוּמוּ לַמִּלְחָמָה׃ エホバの言葉から聞いた噂と、異教徒に遣わされた使者が集まって彼女に立ち向かい、戦いに立ち上がった。 I have heard tidings from Jehovah, and an ambassador is sent among the nations, [saying], Gather yourselves together, and come against her, and rise up to the battle. エホバからの知らせを聞いたことがあります。そして大使が国々の間に送られます。 【一言】。集まってください。そして彼女に立ち向かう。そして戦いに立ち上がる。 わたしは主からのおとずれを聞いた。 ひとりの使者がつかわされて万国に行き、 そして言った、 「あなたがたは集まり、行って彼を攻め、立って戦え。 |