# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 49 | 30 | נֻסוּ נֻּדוּ מְאֹד הֶעְמִיקוּ לָשֶׁבֶת יֹשְׁבֵי חָצֹור נְאֻם־יְהוָה כִּי־יָעַץ עֲלֵיכֶם נְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל עֵצָה וְחָשַׁב [עֲלֵיהֶם כ] (עֲלֵיכֶם ק) מַחֲשָׁבָה׃ バビロンの王ネブカドネザルがあなたに反対し、[彼らについて20](あなたについて10)考えたからです. Flee ye, wander far off, dwell in the depths, O ye inhabitants of Hazor, saith Jehovah; for Nebuchadrezzar king of Babylon hath taken counsel against you, and hath conceived a purpose against you. 逃げろ。遠くをさまよいます。深淵に宿る。ハツォルの住民よ。エホバは言われます。バビロンの王ネブカドレザルがあなたに反対して相談したからです。そしてあなたに対する目的を思いついた。 主は言われる、ハゾルに住む者よ、 逃げよ、遠くさまよい行き、深い所に隠れよ。 バビロンの王ネブカデレザルが あなたがたを攻める計りごとをめぐらし、 あなたがたを攻める、てだてを設けたからだ。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 49 | 31 | קוּמוּ עֲלוּ אֶל־גֹּוי שְׁלֵיו יֹושֵׁב לָבֶטַח נְאֻם־יְהוָה לֹא־דְלָתַיִם וְלֹא־בְרִיחַ לֹו בָּדָד יִשְׁכֹּנוּ׃ 起きて残りの民の所に上れ、彼は安全に住む、と主は言われる。 Arise, get you up unto a nation that is at ease, that dwelleth without care, saith Jehovah; that have neither gates nor bars, that dwell alone. 起きなさい。楽な国にあなたを連れて行ってください。それは気にせずに住んでいます。エホバは言われます。ゲートもバーもありません。一人で暮らすもの。 主は言われる、 立って進み、安全な所に住むきらくな民を攻めよ、 彼らは門もなく、貫の木もなく、ひとり離れて住む。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 49 | 32 | וְהָיוּ גְמַלֵּיהֶם לָבַז וַהֲמֹון מִקְנֵיהֶם לְשָׁלָל וְזֵרִתִים לְכָל־רוּחַ קְצוּצֵי פֵאָה וּמִכָּל־עֲבָרָיו אָבִיא אֶת־אֵידָם נְאֻם־יְהוָה׃ そして彼らのラクダは鷹のようであり、彼らの獣の群れは略奪品であり、フリンジはすべての精神でした。 And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter unto all winds them that have the corners [of their hair] cut off; and I will bring their calamity from every side of them, saith Jehovah. 彼らのラクダは戦利品となる。そして彼らの牛の群れは略奪品であり、私はすべての風に[彼らの髪の]角を切り落とされた者を散らします。そして、私は彼らのあらゆる側面から彼らの災難をもたらします.エホバは言われます。 彼らのらくだは、ぶんどり物となり、 家畜の群れは奪われる。 わたしは、かの髪の毛のすみずみを切る者を 四方に散らし、 その災難を八方からこさせると主は言われる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 49 | 33 | וְהָיְתָה חָצֹור לִמְעֹון תַּנִּים שְׁמָמָה עַד־עֹולָם לֹא־יֵשֵׁב שָׁם אִישׁ וְלֹא־יָגוּר בָּהּ בֶּן־אָדָם׃ ס タニムの住むための畑があり、それはとこしえの荒野であり、そこにはだれも住むことができず、人の子もそこに住むことができなかった。 And Hazor shall be a dwelling-place of jackals, a desolation for ever: no man shall dwell there, neither shall any son of man sojourn therein. ハツォルはジャッカルの住処となる。とこしえに荒れ果て、そこにはだれも住まない。人の子もそこに滞在してはならない。 ハゾルは山犬のすまいとなり、 いつまでも荒れ地となっている。 だれもそこに住む人はなく、 そこに宿る人もない」。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 49 | 34 | אֲשֶׁר הָיָה דְבַר־יְהוָה אֶל־יִרְמְיָהוּ הַנָּבִיא אֶל־עֵילָם בְּרֵאשִׁית מַלְכוּת צִדְקִיָּה מֶלֶךְ־יְהוּדָה לֵאמֹר׃ これは、ユダの王である義の王国の頭であるエラムの預言者エレミヤに与えられたヤーウェの言葉であった。 The word of Jehovah that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying, エラムに関して預言者エレミヤに臨んだエホバの言葉。ユダの王ゼデキヤの治世の初め。言って、 ユダの王ゼデキヤの治世の初めのころに、エラムの事について預言者エレミヤに臨んだ主の言葉。 |