# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 50 | 11 | כִּי [תִשְׂמְחִי כ] (תִשְׂמְחוּ ק) כִּי [תַעֲלְזִי כ] (תַעַלְזוּ ק) שֹׁסֵי נַחֲלָתִי כִּי [תָפוּשִׁי כ] (תָפוּשׁוּ ק) כְּעֶגְלָה דָשָׁה [וְתִצְהֲלִי כ] (וְתִצְהֲלוּ ק) כָּאֲבִּרִים׃ [喜ぶ] (喜ぶ) なぜなら [喜ぶ] (喜ぶ) なぜなら [喜ぶ] (喜ぶ) なぜなら [喜ぶ] (喜ぶ) 手押し車として [そして繁栄する] (そして繁栄する) 馬として Because ye are glad, because ye rejoice, O ye that plunder my heritage, because ye are wanton as a heifer that treadeth out [the grain], and neigh as strong horses; あなたがたは喜んでいるからです。あなたがたは喜ぶからです。おお、私の遺産を略奪する者よ。あなたがたは、[穀物]をはく雌牛のように気まぐれだからです。力強い馬のようにいななきます。 わたしの嗣業をかすめる者どもよ、 あなたがたは喜び楽しみ、 雌の子牛のように草に戯れ、 雄馬のように、いなないているが、 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 50 | 12 | בֹּושָׁה אִמְּכֶם מְאֹד חָפְרָה יֹולַדְתְּכֶם הִנֵּה אַחֲרִית גֹּויִם מִדְבָּר צִיָּה וַעֲרָבָה׃ あなたの母の恥は非常に深いです、あなたの母、見よ、荒野とアラバからの最後の異邦人です。 your mother shall be utterly put to shame; she that bare you shall be confounded: behold, she shall be the hindermost of the nations, a wilderness, a dry land, and a desert. あなたの母は完全に恥をかかせるでしょう。あなたを産んだ彼女は混乱するでしょう:見よ。彼女は国々の中で最も遅れているでしょう。荒野。乾いた土地。そして砂漠。 あなたがたの母はいたくはずかしめられ、 あなたがたを産んだ者は恥をこうむる。 見よ、彼女は国々のうちの最もあとなるものとなり、 かわいた砂原の荒野となる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 50 | 13 | מִקֶּצֶף יְהוָה לֹא תֵשֵׁב וְהָיְתָה שְׁמָמָה כֻּלָּהּ כֹּל עֹבֵר עַל־בָּבֶל יִשֹּׁם וְיִשְׁרֹק עַל־כָּל־מַכֹּותֶיהָ׃ エホバの惨劇からあなたは戻らず、彼女は完全な荒廃となるでしょう。 Because of the wrath of Jehovah she shall not be inhabited, but she shall be wholly desolate: every one that goeth by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues. ヤーウェの怒りのために、彼女は住むことができない。バビロンのそばを行く者は皆、驚く。そして、彼女のすべての疫病にシューという音を立てます。 主の怒りによって、ここに住む者はなく、 完全に荒れ地となる。 バビロンのかたわらを通る者は、 みなその傷を見て驚き、かつあざ笑う。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 50 | 14 | עִרְכוּ עַל־בָּבֶל ׀ סָבִיב כָּל־דֹּרְכֵי קֶשֶׁת יְדוּ אֵלֶיהָ אַל־תַּחְמְלוּ אֶל־חֵץ כִּי לַיהוָה חָטָאָה׃ その手の弓のすべての道をバビロンに向け、矢をあわれんではならない、主は罪を犯されたからである。 Set yourselves in array against Babylon round about, all ye that bend the bow; shoot at her, spare no arrows: for she hath sinned against Jehovah. バビロンに備えて戦列を整えよ。弓を曲げるすべてのあなたがた。彼女を撃つ。彼女はエホバに対して罪を犯したからです。 あなたがたすべて弓を張る者よ、 バビロンの周囲に勢ぞろいして、これを攻め、 矢を惜しまずに、これを射よ、 彼女が主に罪を犯したからだ。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 50 | 15 | הָרִיעוּ עָלֶיהָ סָבִיב נָתְנָה יָדָהּ נָפְלוּ [אַשְׁוִיֹּתֶיהָ כ] (אָשְׁיֹותֶיהָ ק) נֶהֶרְסוּ חֹומֹותֶיהָ כִּי נִקְמַת יְהוָה הִיא הִנָּקְמוּ בָהּ כַּאֲשֶׁר עָשְׂתָה עֲשׂוּ־לָהּ׃ 彼らは彼女に歓声を上げ、彼女は手を差し伸べ、彼女の廃墟は倒れ、彼女の壁は破壊されました。 Shout against her round about: she hath submitted herself; her bulwarks are fallen, her walls are thrown down; for it is the vengeance of Jehovah: take vengeance upon her; as she hath done, do unto her. 彼女の周りに叫ぶ:彼女は自分自身を服従させた。彼女の防波堤は倒れています。彼女の壁は倒されます。それはエホバの復讐だからです。彼女に復讐してください。彼女がしたように。彼女にしてください。 その周囲に叫び声をあげよ、彼女は降伏した。 そのとりでは倒れ、その城壁はくずれた、 主があだをかえされたからだ。 彼女に報復せよ、彼女がおこなったように、 これに行え。 |