# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 50 | 26 | בֹּאוּ־לָהּ מִקֵּץ פִּתְחוּ מַאֲבֻסֶיהָ סָלּוּהָ כְמֹו־עֲרֵמִים וְהַחֲרִימוּהָ אַל־תְּהִי־לָהּ שְׁאֵרִית׃ 彼女を終わらせ、彼女の墓を山積みのように開け、彼女の残りがないように彼女を破壊します。 Come against her from the utmost border; open her store-houses; cast her up as heaps, and destroy her utterly; let nothing of her be left. 極限の国境から彼女に立ち向かおう。彼女の倉庫を開きます。彼女を山積みにします。そして彼女を完全に破壊します。彼女の何も残さないように。 あらゆる方面からきて、これを攻め、 その穀倉を開き、 これを穀物の山のように積み上げ、 完全に滅ぼし尽し、そこに残る者のないようにせよ。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 50 | 27 | חִרְבוּ כָּל־פָּרֶיהָ יֵרְדוּ לַטָּבַח הֹוי עֲלֵיהֶם כִּי־בָא יֹומָם עֵת פְּקֻדָּתָם׃ ס 彼らは彼らの命令の時に彼らの日が来たので、彼らは虐殺に行きました、彼らは悲惨です。 Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation. 彼女の雄牛をすべて殺します。彼らを虐殺に行かせてください。彼らの日が来るからです。彼らの訪問の時間。 その雄牛をことごとく殺せ、 それを、ほふり場に下らせよ。 それらのものはわざわいだ、 その日、その罰を受ける時がきたからだ。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 50 | 28 | קֹול נָסִים וּפְלֵטִים מֵאֶרֶץ בָּבֶל לְהַגִּיד בְּצִיֹּון אֶת־נִקְמַת יְהוָה אֱלֹהֵינוּ נִקְמַת הֵיכָלֹו׃ バビロンの地からの奇跡と追放者の声は、シオンで私たちの神、主の復讐、主の神殿の復讐を宣言する The voice of them that flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of Jehovah our God, the vengeance of his temple. バビロンの地から逃げ出す者たちの声。私たちの神エホバの復讐をシオンで宣言するために。彼の寺院の復讐。 聞けよ、バビロンの地から逃げ、のがれてきた者の声がする。われわれの神、主の報復、その宮の報復の事をシオンに告げ示す。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 50 | 29 | הַשְׁמִיעוּ אֶל־בָּבֶל ׀ רַבִּים כָּל־דֹּרְכֵי קֶשֶׁת חֲנוּ עָלֶיהָ סָבִיב אַל־יְהִי־ (לָהּ ק) פְּלֵטָה שַׁלְּמוּ־לָהּ כְּפָעֳלָהּ כְּכֹל אֲשֶׁר עָשְׂתָה עֲשׂוּ־לָהּ כִּי אֶל־יְהוָה זָדָה אֶל־קְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל׃ バビロンが弓のあらゆる道にあり、神の周りで彼女に対して野営しているのを聞いてください- Call together the archers against Babylon, all them that bend the bow; encamp against her round about; let none thereof escape: recompense her according to her work; according to all that she hath done, do unto her; for she hath been proud against Jehovah, against the Holy One of Israel. 射手を結集してバビロンに立ち向かえ。弓を曲げるすべての人。彼女のラウンドアバウトに対して野営します。彼女の働きに応じて彼女に報いる。彼女がしたすべてのことに従って。彼女にしなさい。彼女はエホバに対して誇りを持っていたからです。イスラエルの聖者に対して。 弓を張る射手をことごとく呼び集めて、バビロンを攻めよ。その周囲に陣を敷け。ひとりも逃がすな。そのしわざにしたがってバビロンに報い、これがおこなった所にしたがってこれに行え。彼がイスラエルの聖者である主に向かって高慢にふるまったからだ。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 50 | 30 | לָכֵן יִפְּלוּ בַחוּרֶיהָ בִּרְחֹבֹתֶיהָ וְכָל־אַנְשֵׁי מִלְחַמְתָּהּ יִדַּמּוּ בַּיֹּום הַהוּא נְאֻם־יְהוָה׃ ס それゆえ、彼女の若者は彼女の通りに倒れ、彼女のすべての戦士はその日に血を流すだろう、とエホバは言われる. Therefore shall her young men fall in her streets, and all her men of war shall be brought to silence in that day, saith Jehovah. したがって、彼女の若者たちは彼女の通りに倒れます。そしてその日、彼女のすべての兵士は沈黙させられるでしょう。エホバは言われます。 それゆえ、その日、若い者は、広場に倒れ、兵士はみな絶やされると主は言われる。 |