# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 50 | 36 | חֶרֶב אֶל־הַבַּדִּים וְנֹאָלוּ חֶרֶב אֶל־גִּבֹּורֶיהָ וָחָתּוּ׃ 剣は布に、剣はその勇士に、彼らは彼らを切り倒した。 A sword is upon the boasters, and they shall become fools; a sword is upon her mighty men, and they shall be dismayed. 剣が自慢者の上にあります。彼らは愚か者となる。剣が彼女の強大な部下にかかっています。彼らはうろたえます。 占い師の上につるぎが臨み、彼らは愚か者となる。 その勇士の上につるぎが臨み、彼らは滅ぼされる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 50 | 37 | חֶרֶב אֶל־סוּסָיו וְאֶל־רִכְבֹּו וְאֶל־כָּל־הָעֶרֶב אֲשֶׁר בְּתֹוכָהּ וְהָיוּ לְנָשִׁים חֶרֶב אֶל־אֹוצְרֹתֶיהָ וּבֻזָּזוּ׃ その馬とその戦車兵とそこにいるすべてのアラブ人に剣があり、女性はその宝物に剣を持っていて、それらを略奪しました. A sword is upon their horses, and upon their chariots, and upon all the mingled people that are in the midst of her; and they shall become as women: a sword is upon her treasures, and they shall be robbed. 彼らの馬には剣が乗っています。そして彼らの戦車に乗った。そして、彼女の真ん中にいるすべての混じった人々に。そして彼らは女性のようになるでしょう:彼女の宝物には剣があります.そして彼らは奪われます。 その馬の上と、その車の上につるぎが臨み、 またそのうちにあるすべての雇兵の上に臨み、 彼らは女のようになる。 その財宝の上につるぎが臨み、それはかすめられる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 50 | 38 | חֹרֶב אֶל־מֵימֶיהָ וְיָבֵשׁוּ כִּי אֶרֶץ פְּסִלִים הִיא וּבָאֵימִים יִתְהֹלָלוּ׃ その水を破壊し、それらを乾かしてください。それは偶像の地であり、彼らは恐怖の中で栄えるからです。 A drought is upon her waters, and they shall be dried up; for it is a land of graven images, and they are mad over idols. 旱魃が彼女の水域にある。彼らは干からびてしまいます。それは彫像の地だからです。そして彼らは偶像に怒っています。 その水の上に、ひでりが来て、それはかわく。 それは、この地が偶像の地であって、 人々が偶像に心が狂っているからだ。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 50 | 39 | לָכֵן יֵשְׁבוּ צִיִּים אֶת־אִיִּים וְיָשְׁבוּ בָהּ בְּנֹות יַעֲנָה וְלֹא־תֵשֵׁב עֹוד לָנֶצַח וְלֹא תִשְׁכֹּון עַד־דֹּור וָדֹור׃ それゆえ、船団は島々に住み、ヤナの娘たちはそこに住み、それは永遠に再び住むことはなく、永遠に人が住むことはない. Therefore the wild beasts of the desert with the wolves shall dwell there, and the ostriches shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation. それゆえ、オオカミと共に砂漠の野獣がそこに住む。ダチョウはそこに住み、もはや永遠に住むことはない。また、代々住むこともない。 それゆえ、野の獣と山犬とは共にバビロンにおり、だちょうもそこに住む。しかし、いつまでもその地に住む人はなく、世々ここに住む人はない。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 50 | 40 | כְּמַהְפֵּכַת אֱלֹהִים אֶת־סְדֹם וְאֶת־עֲמֹרָה וְאֶת־שְׁכֵנֶיהָ נְאֻם־יְהוָה לֹא־יֵשֵׁב שָׁם אִישׁ וְלֹא־יָגוּר בָּהּ בֶּן־אָדָם׃ 神がソドムとゴモラとその住民を滅ぼされたように、そこには誰も住むことはなく、そこに住む人もいない、と主は言われます。 As when God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighbor cities thereof, saith Jehovah, so shall no man dwell there, neither shall any son of man sojourn therein. 神がソドムとゴモラ、およびその近隣の都市を打倒した時のように。エホバは言われます。だれもそこに住まないであろう。人の子もそこに滞在してはならない。 主は言われる、神がソドムとゴモラと、その隣の町々を滅ぼされたように、そこに住む人はなく、そこに宿る人の子はない。 |