# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 51 | 5 | כִּי לֹא־אַלְמָן יִשְׂרָאֵל וִיהוּדָה מֵאֱלֹהָיו מֵיְהוָה צְבָאֹות כִּי אַרְצָם מָלְאָה אָשָׁם מִקְּדֹושׁ יִשְׂרָאֵל׃ イスラエルとユダは、彼らの神、万軍のエホバを失っていません。彼らの土地は、イスラエルの聖者からの不義に満ちているからです。 For Israel is not forsaken, nor Judah, of his God, of Jehovah of hosts; though their land is full of guilt against the Holy One of Israel. イスラエルは見捨てられないからです。ユダでもない。彼の神の。万軍のエホバの。彼らの地は、イスラエルの聖者に対する罪悪感に満ちているけれども。 イスラエルとユダは その神、万軍の主に捨てられてはいないが、 しかしカルデヤびとの地には イスラエルの聖者に向かって犯した罪が 満ちている。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 51 | 6 | נֻסוּ ׀ מִתֹּוךְ בָּבֶל וּמַלְּטוּ אִישׁ נַפְשֹׁו אַל־תִּדַּמּוּ בַּעֲוֹנָהּ כִּי עֵת נְקָמָה הִיא לַיהוָה גְּמוּל הוּא מְשַׁלֵּם לָהּ׃ バビロン の 中 から 逃げ 出て, 一人の 人を 追い 出せ. 彼女の 苦しみの中であなたがたのたましいを 悲しませてはならない. 復讐の時は 主のためであり, 主は 彼女に 報いてくださるからである. Flee out of the midst of Babylon, and save every man his life; be not cut off in her iniquity: for it is the time of Jehovah's vengeance; he will render unto her a recompense. バビロンの真ん中から逃げてください。そして、すべての人の命を救います。彼女の不義のために断ち切られることはありません。それはエホバの復讐の時だからです。彼は彼女に報酬を与えるでしょう。 バビロンのうちからのがれ出て、 おのおのその命を救え。 その罰にまきこまれて断ち滅ぼされてはならない。 今は主があだを返される時だから、 それに報復をされるのである。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 51 | 7 | כֹּוס־זָהָב בָּבֶל בְּיַד־יְהוָה מְשַׁכֶּרֶת כָּל־הָאָרֶץ מִיֵּינָהּ שָׁתוּ גֹויִם עַל־כֵּן יִתְהֹלְלוּ גֹויִם׃ 主の手にあるバビロンの金の杯は全地に酔いしれる。 Babylon hath been a golden cup in Jehovah's hand, that made all the earth drunken: the nations have drunk of her wine; therefore the nations are mad. バビロンはエホバの手にある金の杯でした。それは全地を酔わせた。国々は彼女のぶどう酒を飲んだ。したがって、国々は怒っています。 バビロンは主の手のうちにある金の杯であって、 すべての地を酔わせた。 国々はその酒を飲んだので、国々は狂った。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 51 | 8 | פִּתְאֹם נָפְלָה בָבֶל וַתִּשָּׁבֵר הֵילִילוּ עָלֶיהָ קְחוּ צֳרִי לְמַכְאֹובָהּ אוּלַי תֵּרָפֵא׃ 突然バビロンが陥落し、彼女に夜が明けました。 Babylon is suddenly fallen and destroyed: wail for her; take balm for her pain, if so be she may be healed. バビロンは突然倒れて破壊されました。彼女のために泣き叫びます。彼女の痛みのために香油を服用してください。もしそうなら、彼女は癒されるかもしれません。 バビロンはたちまち倒れて破れた。 これがために嘆け。 その傷のために乳香を取れ。 あるいは、いえるかも知れない。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 51 | 9 | [רִפִּאנוּ כ] (רִפִּינוּ ק) אֶת־בָּבֶל וְלֹא נִרְפָּתָה עִזְבוּהָ וְנֵלֵךְ אִישׁ לְאַרְצֹו כִּי־נָגַע אֶל־הַשָּׁמַיִם מִשְׁפָּטָהּ וְנִשָּׂא עַד־שְׁחָקִים׃ [私たちは癒されました 2] (私たちは癒されました) バビロン、そして彼女は癒されず、彼女は癒されず、男は自分の国に行きました。 We would have healed Babylon, but she is not healed: forsake her, and let us go every one into his own country; for her judgment reacheth unto heaven, and is lifted up even to the skies. バビロンを癒すことができたでしょう。しかし、彼女は癒されていません。彼女を見捨ててください。そして、それぞれ自分の国に行きましょう。彼女の裁きは天に達するからです。空まで持ち上げられます。 われわれはバビロンをいやそうとしたが、 これはいえなかった。 われわれはこれを捨てて、 おのおの自分の国に帰ろう。 その罰が天に達し、 雲にまで及んでいるからだ。 |