へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Jeremiah エレミヤ書 51 20 מַפֵּץ־אַתָּה לִי כְּלֵי מִלְחָמָה וְנִפַּצְתִּי בְךָ גֹּויִם וְהִשְׁחַתִּי בְךָ מַמְלָכֹות׃
あなたは私に戦争の武器を与え、私はあなたと共に国を滅ぼし、王国を滅ぼしました。

Thou art my battle-axe and weapons of war: and with thee will I break in pieces the nations; and with thee will I destroy kingdoms;
あなたは私の戦斧であり、戦争の武器です。あなたとともに、私は国々を粉々に砕きます。そしてあなたとともに王国を滅ぼします。

おまえはわたしのつちであり、たたかいの武器ぶきである。 わたしはおまえをもってすべてのくにくだき、 おまえをもって万国ばんこくほろぼす。
0 Jeremiah エレミヤ書 51 21 וְנִפַּצְתִּי בְךָ סוּס וְרֹכְבֹו וְנִפַּצְתִּי בְךָ רֶכֶב וְרֹכְבֹו׃
そして、私はあなたの馬とその乗り手で壊れています、そして私はあなたの戦車とその乗り手で壊れています

and with thee will I break in pieces the horse and his rider;
そしてあなたと一緒に、私は馬とその乗り手を粉々に砕きます。

おまえをもってわたしはうまと、その騎手きしゅとをくだき、 おまえをもって戦車せんしゃとそれにものとをくだく。
0 Jeremiah エレミヤ書 51 22 וְנִפַּצְתִּי בְךָ אִישׁ וְאִשָּׁה וְנִפַּצְתִּי בְךָ זָקֵן וָנָעַר וְנִפַּצְתִּי בְךָ בָּחוּר וּבְתוּלָה׃
そして、私はあなたの中で男と女になり、あなたの中で老人と若者になり、あなたの中で男の子と処女になりました.

and with thee will I break in pieces the chariot and him that rideth therein; and with thee will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces the old man and the youth; and with thee will I break in pieces the young man and the virgin;
そして、あなたとともに、戦車とそれに乗っている者を粉々に砕きます。そしてあなたと一緒に、私は男と女をバラバラにします。そしてあなたと一緒に老人と若者を粉々に砕きましょう。そして、あなたとともに、若者と処女を粉々に砕きます。

わたしはおまえをもっておとこおんなとをくだき、 おまえをもっていたものおさなものとをくだき、 おまえをもってわかものと、おとめとをくだく。
0 Jeremiah エレミヤ書 51 23 וְנִפַּצְתִּי בְךָ רֹעֶה וְעֶדְרֹו וְנִפַּצְתִּי בְךָ אִכָּר וְצִמְדֹּו וְנִפַּצְתִּי בְךָ פַּחֹות וּסְגָנִים׃
そして、私はあなたの羊飼いとその群れの中に散らばり、農夫と彼のくびきの中に散らばり、あなたの小さく従順な人々の中に散らばりました。

and with thee will I break in pieces the shepherd and his flock; and with thee will I break in pieces the husbandman and his yoke [of oxen] ; and with thee will I break in pieces governors and deputies.
そしてあなたとともに、羊飼いとその群れを粉々に砕きます。そしてあなたと共に、私は農夫と彼の[牛の]くびきを粉々に砕きます。そしてあなたと共に、私は知事と代議員を粉々に砕きます。

わたしはおまえをもって、 羊飼ひつじかいと、そのれとをくだき、 おまえをもって農夫のうふと、くびきを家畜かちくとをくだき、 おまえをもっておさたちと、つかさたちとをくだく。
0 Jeremiah エレミヤ書 51 24 וְשִׁלַּמְתִּי לְבָבֶל וּלְכֹל ׀ יֹושְׁבֵי כַשְׂדִּים אֵת כָּל־רָעָתָם אֲשֶׁר־עָשׂוּ בְצִיֹּון לְעֵינֵיכֶם נְאֻם יְהוָה׃ ס
バビロンとカルデアのすべての住民があなたの目の前でシオンで行ったすべての悪に対して、わたしは報いる、とエホバは言われる。

And I will render unto Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, saith Jehovah.
わたしはバビロンとカルデアのすべての住民に、あなたの目の前で彼らがシオンで行ったすべての悪を返します.エホバは言われます。

わたしはバビロンとカルデヤにむすべてのものとに、かれらがシオンでったもろもろのしきことのために、あなたがたのまえむくいをすると、しゅわれる。