# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 51 | 35 | חֲמָסִי וּשְׁאֵרִי עַל־בָּבֶל תֹּאמַר יֹשֶׁבֶת צִיֹּון וְדָמִי אֶל־יֹשְׁבֵי כַשְׂדִּים תֹּאמַר יְרוּשָׁלִָם׃ ס ハマシとバビロンにとどまるとシオンの住民は言い、私の血はカルデアの住民に、エルサレムと言う。 The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and, My blood be upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say. 私と私の肉に加えられた暴力は、バビロンにあります。シオンの住民は言うだろう。と。私の血はカルデアの住民の上にあります。エルサレムは言うであろう。 わたしとわたしの肉親におこなった暴虐は、 バビロンにふりかかる」と シオンに住む者は言わなければならない。 「わたしの血はカルデヤに住む者にふりかかる」と エルサレムは言わなければならない。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 51 | 36 | לָכֵן כֹּה אָמַר יְהוָה הִנְנִי־רָב אֶת־רִיבֵךְ וְנִקַּמְתִּי אֶת־נִקְמָתֵךְ וְהַחֲרַבְתִּי אֶת־יַמָּהּ וְהֹבַשְׁתִּי אֶת־מְקֹורָהּ׃ それゆえ、主はこう言われる、「わたしはあなたの敵であり、わたしはあなたの復讐に報い、その日を無駄にし、その覆いを清めた。 Therefore thus saith Jehovah: Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee; and I will dry up her sea, and make her fountain dry. したがって、エホバはこう言われます:見よ。私はあなたの主張を弁護します。そしてあなたのために復讐しなさい。わたしは彼女の海を干上がらせる。そして彼女の泉を乾かします。 それゆえ主はこう言われる、 「見よ、わたしはあなたの訴えをただし、 あなたのためにあだを返す。 わたしはバビロンの海をかわかし、 その泉をかわかす。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 51 | 37 | וְהָיְתָה בָבֶל ׀ לְגַלִּים ׀ מְעֹון־תַּנִּים שַׁמָּה וּשְׁרֵקָה מֵאֵין יֹושֵׁב׃ そしてバビロンは波にあり、砂漠の住処でした。 And Babylon shall become heaps, a dwelling-place for jackals, an astonishment, and a hissing, without inhabitant. そしてバビロンは山となる。ジャッカルの住処。驚き。とシューという音。住人なし。 バビロンは荒塚となり、山犬のすまいとなり、 驚きとなり、笑いとなり、 住む人のない所となる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 51 | 38 | יַחְדָּו כַּכְּפִרִים יִשְׁאָגוּ נָעֲרוּ כְּגֹורֵי אֲרָיֹות׃ 彼らは異教徒のように一緒になり、ライオンの子のように成長します。 They shall roar together like young lions; they shall growl as lions' whelps. 彼らは若いライオンのように一緒にほえます。彼らはライオンの子のようにうなります。 彼らはししのように共にほえ、 若いししのようにほえる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 51 | 39 | בְּחֻמָּם אָשִׁית אֶת־מִשְׁתֵּיהֶם וְהִשְׁכַּרְתִּים לְמַעַן יַעֲלֹזוּ וְיָשְׁנוּ שְׁנַת־עֹולָם וְלֹא יָקִיצוּ נְאֻם יְהוָה׃ 彼らの暑さの中で、私は彼らの飲み物と酔っぱらいを消して、彼らが陽気になり、彼らの世界の年を眠り、目覚めないようにします、エホバのスピーチ. When they are heated, I will make their feast, and I will make them drunken, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep, and not wake, saith Jehovah. それらが加熱されるとき。私は彼らのごちそうを作ります。わたしは彼らを酔わせる。彼らが喜ぶように。そして永遠の眠りにつく。そして起きない。エホバは言われます。 彼らの欲の燃えている時、 わたしは宴を設けて彼らを酔わせ、 彼らがついに気を失って、ながい眠りにいり、 もはや目をさますことのないようにしようと 主は言われる。 |