# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 51 | 45 | צְאוּ מִתֹּוכָהּ עַמִּי וּמַלְּטוּ אִישׁ אֶת־נַפְשֹׁו מֵחֲרֹון אַף־יְהוָה׃ 私の民の中から出てきて、誰も主の怒りから彼の魂を救ってはいけません. My people, go ye out of the midst of her, and save yourselves every man from the fierce anger of Jehovah. 私の国民。彼女の中から出て行ってください。そして、すべての人をエホバの激しい怒りから救ってください。 わが民よ、あなたがたはその中から出て、 おのおの主の激しい怒りを免れ、その命を救え。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 51 | 46 | וּפֶן־יֵרַךְ לְבַבְכֶם וְתִירְאוּ בַּשְּׁמוּעָה הַנִּשְׁמַעַת בָּאָרֶץ וּבָא בַשָּׁנָה הַשְּׁמוּעָה וְאַחֲרָיו בַּשָּׁנָה הַשְּׁמוּעָה וְחָמָס בָּאָרֶץ וּמֹשֵׁל עַל־מֹשֵׁל׃ そして、あなたがたは心を開いて、この地で聞かれるうわさに用心しなさい。彼はうわさの年に来て、彼の後にはうわさの年に来て、ハマスはこの国に来て、たとえ話にたとえ話が続くように。 And let not your heart faint, neither fear ye for the tidings that shall be heard in the land; for tidings shall come one year, and after that in another year [shall come] tidings, and violence in the land, ruler against ruler. そして、あなたの心を弱めさせないでください。その地で聞かれる知らせを恐れてはならない。知らせは一年後に来るからです。その後、別の年に[来る]知らせがあります。そして土地の暴力。定規対定規。 心を弱くしてはならない、 この地で聞くうわさを恐れてはならない。 うわさはこの年にもくれば、また次の年にもくる。 この地に暴虐があり、 つかさとつかさとが攻めあうことがある。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 51 | 47 | לָכֵן הִנֵּה יָמִים בָּאִים וּפָקַדְתִּי עַל־פְּסִילֵי בָבֶל וְכָל־אַרְצָהּ תֵּבֹושׁ וְכָל־חֲלָלֶיהָ יִפְּלוּ בְתֹוכָהּ׃ それゆえ、見よ、その日が来ようとしている、そして私はバビロンの廃墟を荒廃させ、そのすべての土地は荒廃させられ、そのすべての住民はその中に倒れるであろう. Therefore, behold, the days come, that I will execute judgment upon the graven images of Babylon; and her whole land shall be confounded; and all her slain shall fall in the midst of her. したがって。見よ。日が来る。バビロンの彫像に裁きを下すこと。そして彼女の全土は混乱するでしょう。そして彼女の殺された者は皆、彼女の真ん中に倒れる。 それゆえ見よ、 わたしがバビロンの偶像を罰する日が来る。 その全地ははずかしめられ、 その殺される者はみなその中に倒れる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 51 | 48 | וְרִנְּנוּ עַל־בָּבֶל שָׁמַיִם וָאָרֶץ וְכֹל אֲשֶׁר בָּהֶם כִּי מִצָּפֹון יָבֹוא־לָהּ הַשֹּׁודְדִים נְאֻם־יְהוָה׃ そして、強盗が北からバビロンに来るので、私たちは天と地とその中にあるすべてのものをバビロンに降らせました、と主は言われます. Then the heavens and the earth, and all that is therein, shall sing for joy over Babylon; for the destroyers shall come unto her from the north, saith Jehovah. それから天と地。そしてそこにあるすべてのもの。バビロンを喜び歌います。破壊者が北から彼女に来るからです。エホバは言われます。 天と地とそのうちにあるすべてのものは バビロンの事で喜び歌う。 滅ぼす者が北の方からここに来るからであると 主は言われる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 51 | 49 | גַּם־בָּבֶל לִנְפֹּל חַלְלֵי יִשְׂרָאֵל גַּם־לְבָבֶל נָפְלוּ חַלְלֵי כָל־הָאָרֶץ׃ イスラエルの住民はバビロンに倒れ、全地の住民もバビロンに倒れる。 As Babylon hath caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the land. バビロンがイスラエルの殺された者を倒したように。バビロンでは、すべての土地の殺害者が倒れます。 イスラエルの殺された者たちのために、 バビロンは倒れなければならない、 バビロンのために全地の殺された者は倒れたのだ。 |