# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 51 | 55 | כִּי־שֹׁדֵד יְהוָה אֶת־בָּבֶל וְאִבַּד מִמֶּנָּה קֹול גָּדֹול וְהָמוּ גַלֵּיהֶם כְּמַיִם רַבִּים נִתַּן שְׁאֹון קֹולָם׃ 主はバビロンを略奪し、彼女から大いなる声を失ったからである。それらは多くの水のようであり、その声は沈黙している。 For Jehovah layeth Babylon waste, and destroyeth out of her the great voice; and their waves roar like many waters; the noise of their voice is uttered: エホバはバビロンを荒廃させます。そして彼女から大きな声を破壊します。その波は多くの水のようにうなり声をあげます。彼らの声のノイズが発せられます: 主がバビロンを滅ぼし、 その大いなる声を絶やされるのだ。 その波は大水のように鳴りとどろき、 その声はひびき渡る。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 51 | 56 | כִּי בָא עָלֶיהָ עַל־בָּבֶל שֹׁודֵד וְנִלְכְּדוּ גִּבֹּורֶיהָ חִתְּתָה קַשְּׁתֹותָם כִּי אֵל גְּמֻלֹות יְהוָה שַׁלֵּם יְשַׁלֵּם׃ バビロンで強盗に襲われ、強盗が捕らえられたので、彼らは弓を引いた。 for the destroyer is come upon her, even upon Babylon, and her mighty men are taken, their bows are broken in pieces; for Jehovah is a God of recompenses, he will surely requite. 駆逐艦が彼女に襲いかかるからです。バビロンでさえ。そして彼女の強力な男性が連れて行かれます。彼らの弓はバラバラに壊れています。エホバは報いの神だからです。彼は必ず報復する。 滅ぼす者がこれに臨み、バビロンに来た。 その勇士たちは捕えられ、その弓は折られる。 主は報いをする神であるから必ず報いられるのだ。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 51 | 57 | וְהִשְׁכַּרְתִּי שָׂרֶיהָ וַחֲכָמֶיהָ פַּחֹותֶיהָ וּסְגָנֶיהָ וְגִבֹּורֶיהָ וְיָשְׁנוּ שְׁנַת־עֹולָם וְלֹא יָקִיצוּ נְאֻם־הַמֶּלֶךְ יְהוָה צְבָאֹות שְׁמֹו׃ ס そして、私は彼女の大臣と賢者、副官、そして強力な男性を雇いました。 And I will make drunk her princes and her wise men, her governors and her deputies, and her mighty men; and they shall sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the King, whose name is Jehovah of hosts. そして、私は彼女の王子と彼女の賢者を酔わせます.彼女の知事と彼女の代理。そして彼女の強力な男性。彼らは永遠の眠りに就く。そして起きない。王は言いました。その名は万軍のエホバです。 わたしはその君たちと知者たち、 おさたち、つかさたち、および勇士たちを酔わせる。 彼らは、ながい眠りにいり、目をさますことはない。 万軍の主と呼ばれる王がこれを言わせる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 51 | 58 | כֹּה־אָמַר יְהוָה צְבָאֹות חֹמֹות בָּבֶל הָרְחָבָה עַרְעֵר תִּתְעַרְעָר וּשְׁעָרֶיהָ הַגְּבֹהִים בָּאֵשׁ יִצַּתּוּ וְיִגְעוּ עַמִּים בְּדֵי־רִיק וּלְאֻמִּים בְּדֵי־אֵשׁ וְיָעֵפוּ׃ ס このように主は言われる、バビロンの軍隊は荒れ狂い、アラルの平野は揺れ動き、その高い門は火で爆発し、人々は空っぽの船で来て、国々は火の船で来て、彼らは飛び去る. Thus saith Jehovah of hosts: The broad walls of Babylon shall be utterly overthrown, and her high gates shall be burned with fire; and the peoples shall labor for vanity, and the nations for the fire; and they shall be weary. 万軍のエホバはこう言われる:バビロンの広い壁は完全に打ち倒される。その高い門は火で焼かれる。そして人々は虚栄心のために働くでしょう。そして火のための国々。彼らは疲れ果てます。 万軍の主はこう言われる、 バビロンの広い城壁は地にくずされ、 その高い門は火に焼かれる。 こうして民の労苦はむなしくなり、 国民はただ火のために疲れる」。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 51 | 59 | הַדָּבָר אֲשֶׁר־צִוָּה ׀ יִרְמְיָהוּ הַנָּבִיא אֶת־שְׂרָיָה בֶן־נֵרִיָּה בֶּן־מַחְסֵיָה בְּלֶכְתֹּו אֶת־צִדְקִיָּהוּ מֶלֶךְ־יְהוּדָה בָּבֶל בִּשְׁנַת הָרְבִעִית לְמָלְכֹו וּשְׂרָיָה שַׂר מְנוּחָה׃ 預言者エレミヤがセリヤ・ベン・ネリヤ・ベン・マフシアの治世の第4年にバビロンのユダの王ツダキフに行ったとき、彼に命じて守ったもの The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the son of Mahseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah to Babylon in the fourth year of his reign. Now Seraiah was chief chamberlain. 預言者エレミヤがネリヤの子セラヤに命じた言葉。マセヤの息子。彼がユダの王ゼデキヤと共にバビロンに行ったとき、彼の治世の第四年に。セラヤは侍従長でした。 マアセヤの子であるネリヤの子セラヤが、ユダの王ゼデキヤと共に、その治世の四年にバビロンへ行くとき、預言者エレミヤがセラヤに命じた言葉。セラヤは宿営の長であった。 |