# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 52 | 11 | וְאֶת־עֵינֵי צִדְקִיָּהוּ עִוֵּר וַיַּאַסְרֵהוּ בַנְחֻשְׁתַּיִם וַיְבִאֵהוּ מֶלֶךְ־בָּבֶל בָּבֶלָה וַיִּתְּנֵהוּ [בְבֵית־ כ] (בֵית־הַפְּקֻדֹּת ק) עַד־יֹום מֹותֹו׃ バビロンの王は彼らをバビロンに連れて行き、彼の死の日まで彼らを[戒めの家に]保管した. And he put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in fetters, and carried him to Babylon, and put him in prison till the day of his death. そして彼はゼデキヤの目を消しました。バビロンの王は彼を足枷で縛った。そして彼をバビロンに連れて行った。そして彼を死ぬ日まで牢に入れました。 またゼデキヤの目をつぶさせた。そしてバビロンの王は彼を鎖につないでバビロンへ連れて行き、その死ぬ日まで獄屋に入れて置いた。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 52 | 12 | וּבַחֹדֶשׁ הַחֲמִישִׁי בֶּעָשֹׂור לַחֹדֶשׁ הִיא שְׁנַת תְּשַׁע־עֶשְׂרֵה שָׁנָה לַמֶּלֶךְ נְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל בָּא נְבוּזַרְאֲדָן רַב־טַבָּחִים עָמַד לִפְנֵי מֶלֶךְ־בָּבֶל בִּירוּשָׁלִָם׃ バビロンの王ネブカデネザルの王の第十九年の十月五日に、料理長ネブザラダンが来て、ベルベリの陣営に立った。 Now in the fifth month, in the tenth day of the month, which was the nineteenth year of king Nebuchadrezzar, king of Babylon, came Nebuzaradan the captain of the guard, who stood before the king of Babylon, into Jerusalem: 現在5ヶ月目。その月の 10 日。それはネブカドレザル王の第十九年でした。バビロンの王。警備隊長のネブザラダンがやってきた。バビロンの王の前に立った。エルサレムへ: 五月十日に、――それはバビロンの王ネブカデレザルの世の十九年であった――バビロンの王に仕える侍衛の長ネブザラダンはエルサレムに、はいって、 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 52 | 13 | וַיִּשְׂרֹף אֶת־בֵּית־יְהוָה וְאֶת־בֵּית הַמֶּלֶךְ וְאֵת כָּל־בָּתֵּי יְרוּשָׁלִַם וְאֶת־כָּל־בֵּית הַגָּדֹול שָׂרַף בָּאֵשׁ׃ そして彼はエホバの家と王の家とエルサレムのすべての家と彼が火で燃やしたすべての大きな家を焼きました。 and he burned the house of Jehovah, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, even every great house, burned he with fire. そして彼はエホバの家を燃やした。そして王の家。エルサレムのすべての家々。すべての偉大な家でさえ。彼に火をつけた。 主の宮と王の宮殿を焼き、エルサレムのすべての家を焼いた。彼は大きな家をみな焼きはらった。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 52 | 14 | וְאֶת־כָּל־חֹמֹות יְרוּשָׁלִַם סָבִיב נָתְצוּ כָּל־חֵיל כַּשְׂדִּים אֲשֶׁר אֶת־רַב־טַבָּחִים׃ 周囲のエルサレムのすべての城壁は、それらを虐殺したカルデア人の全軍によって破壊される。 And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, brake down all the walls of Jerusalem round about. そしてカルデア人の全軍。それは警備隊長と一緒でした。周囲のエルサレムのすべての城壁を壊してください。 また侍衛の長と共にいたカルデヤびとの軍勢は、エルサレムの周囲の城壁をみな取りこわした。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 52 | 15 | וּמִדַּלֹּות הָעָם וְאֶת־יֶתֶר הָעָם ׀ הַנִּשְׁאָרִים בָּעִיר וְאֶת־הַנֹּפְלִים אֲשֶׁר נָפְלוּ אֶל־מֶלֶךְ בָּבֶל וְאֵת יֶתֶר הָאָמֹון הֶגְלָה נְבוּזַרְאֲדָן רַב־טַבָּחִים׃ そして、バビロンの王と残りの信仰に倒れた人々と街に残された人々と残りの人々の門、ネブザラダンは虐殺者を連れ出しました。 Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the poorest of the people, and the residue of the people that were left in the city, and those that fell away, that fell to the king of Babylon, and the residue of the multitude. その後、警備隊長のネブザラダンは、最も貧しい人々を捕らえました。そして、街に残された人々の残滓。そして落ちたもの。バビロンの王に落ちた。そして群衆の残り。 そして侍衛の長ネブザラダンは民のうちの最も貧しい者若干、そのほか町のうちに残った者、およびバビロンの王にくだった人、その他工匠たちを捕え移した。 |