へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Jeremiah エレミヤ書 52 6 בַּחֹדֶשׁ הָרְבִיעִי בְּתִשְׁעָה לַחֹדֶשׁ וַיֶּחֱזַק הָרָעָב בָּעִיר וְלֹא־הָיָה לֶחֶם לְעַם הָאָרֶץ׃
第四の月九時、ききんが町にひどくなり、その地の人々のパンがなくなった。

In the fourth month, in the ninth day of the month, the famine was sore in the city, so that there was no bread for the people of the land.
4か月目。月の 9 日。飢饉が町を襲った。その地の人々にパンがなかった。

その四がつになって、まちなか食糧しょくりょうは、はなはだしく欠乏けつぼうし、そのたみ食物しょくもつることができなくなった。
0 Jeremiah エレミヤ書 52 7 וַתִּבָּקַע הָעִיר וְכָל־אַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָה יִבְרְחוּ וַיֵּצְאוּ מֵהָעִיר לַיְלָה דֶּרֶךְ שַׁעַר בֵּין־הַחֹמֹתַיִם אֲשֶׁר עַל־גַּן הַמֶּלֶךְ וְכַשְׂדִּים עַל־הָעִיר סָבִיב וַיֵּלְכוּ דֶּרֶךְ הָעֲרָבָה׃
そして町は裂け、兵士たちは皆逃げ出し、王の庭にある城壁の間の門を通って夜に町を出た。

Then a breach was made in the city, and all the men of war fled, and went forth out of the city by night by the way of the gate between the two walls, which was by the king's garden; (now the Chaldeans were against the city round about;) and they went toward the Arabah.
その後、市内で違反が発生しました。そして、すべての兵士が逃げました。そして夜、二つの城壁の間の門を通って街を出た。それは王の庭のそばにありました。 (カルデア人は町の周囲に攻め込んでいた。) そして彼らはアラバの方へ向かった。

そしてまち城壁じょうへきはついにやぶられたので、兵士へいしたちはみなげ、よるのうちに、おうそのちかくの、二つの城壁じょうへきあいだもんからまちをのがれて、カルデヤびとが、まちかこんでいるうちに、アラバのほうちてった。
0 Jeremiah エレミヤ書 52 8 וַיִּרְדְּפוּ חֵיל־כַּשְׂדִּים אַחֲרֵי הַמֶּלֶךְ וַיַּשִּׂיגוּ אֶת־צִדְקִיָּהוּ בְּעַרְבֹת יְרֵחֹו וְכָל־חֵילֹו נָפֹצוּ מֵעָלָיו׃
そして、カルデア人の軍隊が王を追いかけ、エリコの砂漠で彼の義を追い越し、彼の軍隊はすべて彼の上から敗走した。

But the army of the Chaldeans pursued after the king, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.
しかし、カルデア人の軍隊は王を追った。エリコの平野でゼデキヤに追いついた。彼の全軍は彼から散らされた。

しかしカルデヤびとの軍勢ぐんぜいおうってって、エリコの平地へいちでゼデキヤにいついたが、かれ軍勢ぐんぜいがみなってかれのそばをはなれたので、
0 Jeremiah エレミヤ書 52 9 וַיִּתְפְּשׂוּ אֶת־הַמֶּלֶךְ וַיַּעֲלוּ אֹתֹו אֶל־מֶלֶךְ בָּבֶל רִבְלָתָה בְּאֶרֶץ חֲמָת וַיְדַבֵּר אִתֹּו מִשְׁפָּטִים׃
彼らは王を捕まえ、ハマテの地のラブラタにいるバビロンの王の所へ連れて行った。

Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; and he gave judgment upon him.
それから彼らは王を取った。そして彼をハマテの地のリブラにいるバビロンの王のところへ連れて行った。そして彼に裁きを下した。

カルデヤびとはおうとらえ、ハマテののリブラにいるバビロンのおうのもとにいていったので、おうかれつみさだめた。
0 Jeremiah エレミヤ書 52 10 וַיִּשְׁחַט מֶלֶךְ־בָּבֶל אֶת־בְּנֵי צִדְקִיָּהוּ לְעֵינָיו וְגַם אֶת־כָּל־שָׂרֵי יְהוּדָה שָׁחַט בְּרִבְלָתָה׃
バビロンの王は目の前でツェデキヤの息子たちを殺し、ユダの大臣たちをラブラタで皆殺しにした。

And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the princes of Judah in Riblah.
バビロンの王は目の前でゼデキヤの息子たちを殺し、ユダのすべての君たちもリブラで殺した。

すなわちバビロンのおうはゼデキヤのたちをそのまえころさせ、ユダのつかさたちをことごとくリブラでころさせ、