# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 51 | 50 | פְּלֵטִים מֵחֶרֶב הִלְכוּ אַל־תַּעֲמֹדוּ זִכְרוּ מֵרָחֹוק אֶת־יְהוָה וִירוּשָׁלִַם תַּעֲלֶה עַל־לְבַבְכֶם׃ 剣を抜いたペリシテ人よ、立ち止まり、遠くからエホバを思い起こせば、エルサレムがあなたたちの心の中に現れる Ye that have escaped the sword, go ye, stand not still; remember Jehovah from afar, and let Jerusalem come into your mind. 剣を逃れたあなたがた。行きなさい。立ち止まらないでください。エホバを遠くから思い起こしてください。エルサレムを心に思い浮かべてください。 つるぎをのがれてきたあなたがたは、 行け、立ちとどまってはならない。 遠くから主を覚え、 エルサレムを心にとめよ。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 51 | 51 | בֹּשְׁנוּ כִּי־שָׁמַעְנוּ חֶרְפָּה כִּסְּתָה כְלִמָּה פָּנֵינוּ כִּי בָּאוּ זָרִים עַל־מִקְדְּשֵׁי בֵּית יְהוָה׃ ס 私たちは不名誉を聞いて腹を立て、見知らぬ人がエホバの家の神殿に来たので背を向けました。 We are confounded, because we have heard reproach; confusion hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of Jehovah's house. 私たちは当惑しています。非難を聞いたからです。混乱が私たちの顔を覆っています。 『われわれはののしりを聞いたので、恥じている。 異邦人が主の宮の聖所にはいったので、 恥がわれわれの顔をおおった』。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 51 | 52 | לָכֵן הִנֵּה־יָמִים בָּאִים נְאֻם־יְהוָה וּפָקַדְתִּי עַל־פְּסִילֶיהָ וּבְכָל־אַרְצָהּ יֶאֱנֹק חָלָל׃ それゆえ、見よ、その日が来る、と主は言われる、そして私はその破壊を命じ、そのすべての土地で嘆きがある. Wherefore, behold, the days come, saith Jehovah, that I will execute judgment upon her graven images; and through all her land the wounded shall groan. だから。見よ。日が来る。エホバは言われます。私は彼女の彫像に裁きを下します。そして彼女の全土を通して、負傷者はうめき声を上げるでしょう。 主は言われる、 それゆえ見よ、わたしがその偶像を罰する日が来る、 傷つけられた者が、その全国にうめくようになる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 51 | 53 | כִּי־תַעֲלֶה בָבֶל הַשָּׁמַיִם וְכִי תְבַצֵּר מְרֹום עֻזָּהּ מֵאִתִּי יָבֹאוּ שֹׁדְדִים לָהּ נְאֻם־יְהוָה׃ ס あなたは天に上り、あなたはウザの高さから堅固になるからである; 私から強盗が彼女に来るだろう、とエホバは言われる. Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify the height of her strength, yet from me shall destroyers come unto her, saith Jehovah. バビロンは天に昇るはずなのに。そして、彼女は彼女の強さの高さを強化する必要があります.しかし、私から破壊者が彼女に来るでしょう。エホバは言われます。 たといバビロンが天に上っても、 その城を高くして固めても、 滅ぼす者はわたしから出て、 これに臨むと主は言われる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 51 | 54 | קֹול זְעָקָה מִבָּבֶל וְשֶׁבֶר גָּדֹול מֵאֶרֶץ כַּשְׂדִּים׃ バビロンからの叫び声、カルデアの地からの大いなる叫び。 The sound of a cry from Babylon, and of great destruction from the land of the Chaldeans! バビロンの叫び声。そしてカルデア人の地から大いなる破壊を! 聞け、バビロンの叫びを、 カルデヤびとの地に起る大いなる滅びの騒ぎ声を。 |