# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 51 | 25 | הִנְנִי אֵלֶיךָ הַר הַמַּשְׁחִית נְאֻם־יְהוָה הַמַּשְׁחִית אֶת־כָּל־הָאָרֶץ וְנָטִיתִי אֶת־יָדִי עָלֶיךָ וְגִלְגַּלְתִּיךָ מִן־הַסְּלָעִים וּנְתַתִּיךָ לְהַר שְׂרֵפָה׃ わたしはあなたにとって、全地を滅ぼす滅ぼす山である、とヤーウェは言われる。わたしはあなたに手を伸ばし、岩からあなたを転がり落とし、あなたをセルファ山に与えた。 Behold, I am against thee, O destroying mountain, saith Jehovah, which destroyest all the earth; and I will stretch out my hand upon thee, and roll thee down from the rocks, and will make thee a burnt mountain. 見よ。私はあなたに反対します。ああ、山を破壊します。エホバは言われます。すべての地球を破壊します。わたしはあなたに手を差し伸べます。そしてあなたを岩から転がしてください。あなたを焼けた山にする。 主は言われる、 全地を滅ぼし尽す滅ぼしの山よ、 見よ、わたしはおまえの敵となる、 わたしは手をおまえの上に伸べて、 おまえを岩からころばし、 おまえを焼け山にする。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 51 | 26 | וְלֹא־יִקְחוּ מִמְּךָ אֶבֶן לְפִנָּה וְאֶבֶן לְמֹוסָדֹות כִּי־שִׁמְמֹות עֹולָם תִּהְיֶה נְאֻם־יְהוָה׃ そして、彼らはあなたから隅のための石や土台のための石を取ってはならない、とエホバは言われる。 And they shall not take of thee a stone for a corner, nor a stone for foundations; but thou shalt be desolate for ever, saith Jehovah. そして、彼らはあなたの角のために石を取ってはならない.土台の石でもありません。しかし、あなたはとこしえに荒れ果てます。エホバは言われます。 主は言われる、 人がおまえから石を取って、隅の石とすることなく、 また礎とすることもない。 おまえはいつまでも荒れ地となっている。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 51 | 27 | שְׂאוּ־נֵס בָּאָרֶץ תִּקְעוּ שֹׁופָר בַּגֹּויִם קַדְּשׁוּ עָלֶיהָ גֹּויִם הַשְׁמִיעוּ עָלֶיהָ מַמְלְכֹות אֲרָרַט מִנִּי וְאַשְׁכְּנָז פִּקְדוּ עָלֶיהָ טִפְסָר הַעֲלוּ־סוּס כְּיֶלֶק סָמָר׃ 土地のシャウネスは異教徒でトランペットを吹き、その上でそれを聖別し、それを聞いた異教徒は私からアララトの王国を聞き、アシュケナーズはその上でサマールのようなひづめのひづめを指揮します Set ye up a standard in the land, blow the trumpet among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz: appoint a marshal against her; cause the horses to come up as the rough canker-worm. あなたがたはその地に規準を立てなさい。諸国民の間でラッパを吹く。彼女に対して国々を準備します。彼女に対してアララトの王国を呼び寄せます。ミニー。そしてアシュケナーズ:彼女に対して元帥を任命する。馬を荒い潰瘍ワームとして出現させます。 地に旗を立て、国々のうちにラッパを吹き、 国々の民を集めてそれを攻め、 アララテ、ミンニ、アシケナズの国々をまねいて それを攻め、 軍の長を立ててそれを攻め、 群がるいなごのように馬を上り行かせよ。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 51 | 28 | קַדְּשׁוּ עָלֶיהָ גֹויִם אֶת־מַלְכֵי מָדַי אֶת־פַּחֹותֶיהָ וְאֶת־כָּל־סְגָנֶיהָ וְאֵת כָּל־אֶרֶץ מֶמְשַׁלְתֹּו׃ 異邦人はメディアの王たち、彼女の部下、彼女のすべての副官、そして彼の政府のすべての土地を聖別しました Prepare against her the nations, the kings of the Medes, the governors thereof, and all the deputies thereof, and all the land of their dominion. 彼女に対抗する準備をしてください。メディアの王たち。その知事。およびそのすべての議員。そして彼らの支配のすべての土地。 国々の民を集めてそれを攻め、 メデアびとの王たちと、 そのおさたち、つかさたち、 およびすべての領地の人々を集めてこれを攻めよ。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 51 | 29 | וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ וַתָּחֹל כִּי קָמָה עַל־בָּבֶל מַחְשְׁבֹות יְהוָה לָשׂוּם אֶת־אֶרֶץ בָּבֶל לְשַׁמָּה מֵאֵין יֹושֵׁב׃ バビロンの地をバビロンの地と呼び、そこをバビロンが住まない場所と呼ぶために、主の考えがバビロンに対して起きたからです。 And the land trembleth and is in pain; for the purposes of Jehovah against Babylon do stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant. そして大地は震え、苦しみます。バビロンに対するエホバの目的のために立っています。バビロンの地を荒廃させるために。住人なし。 その地は震い、かつもだえ苦しむ、 主がその思い図ることをバビロンにおこない、 バビロンの地を、住む人なき荒れ地とされるからだ。 |