# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 50 | 21 | עַל־הָאָרֶץ מְרָתַיִם עֲלֵה עָלֶיהָ וְאֶל־יֹושְׁבֵי פְּקֹוד חֲרֹב וְהַחֲרֵם אַחֲרֵיהֶם נְאֻם־יְהוָה וַעֲשֵׂה כְּכֹל אֲשֶׁר צִוִּיתִיךָ׃ ס マラティムの地に来て、ヨセフの住民に立ち向かい、剣の命令と禁令が彼らに続く、と主は言われ、わたしが命じたすべてのことをしなさい。 Go up against the land of Merathaim, even against it, and against the inhabitants of Pekod: slay and utterly destroy after them, saith Jehovah, and do according to all that I have commanded thee. メラタイムの地に上って行きなさい。それに対してさえ。ペコドの住民に対しては、彼らを殺し、完全に滅ぼしてください。エホバは言われます。わたしがあなたに命じたすべてのことに従ってください。 主は言われる、 上って行って、メラタイムの地を攻め、 ペコデの民を攻め、 彼らを殺して全く滅ぼし、 わたしがあなたがたに命じたことを皆、行いなさい。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 50 | 22 | קֹול מִלְחָמָה בָּאָרֶץ וְשֶׁבֶר גָּדֹול׃ 大地に響きわたる戦いの音と、大きなうなり声。 A sound of battle is in the land, and of great destruction. 戦いの音が大地に響く。そして大破壊。 その地に、いくさの叫びと、大いなる滅びがある。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 50 | 23 | אֵיךְ נִגְדַּע וַיִּשָּׁבֵר פַּטִּישׁ כָּל־הָאָרֶץ אֵיךְ הָיְתָה לְשַׁמָּה בָּבֶל בַּגֹּויִם׃ ハンマーはどのように打たれ、地球全体によって壊されましたか? 異邦人の間でバビロンの名前はどのようにありましたか? How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations! 地球全体のハンマーは、どのようにバラバラに切断され、壊れていますか。どのようにしてバビロンは諸国民の間で荒れ果てたのでしょう! ああ、全地を砕いた鎚はついに折れ砕ける。 ああ、バビロンはついに国々のうちの 恐るべき見ものとなる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 50 | 24 | יָקֹשְׁתִּי לָךְ וְגַם־נִלְכַּדְתְּ בָּבֶל וְאַתְּ לֹא יָדָעַתְּ נִמְצֵאת וְגַם־נִתְפַּשְׂתְּ כִּי בַיהוָה הִתְגָּרִית׃ 私はあなたのために祈ります。あなたもバビロンで捕らえられました。あなたは自分が見つかったことを知らず、また解放されました。あなたはエホバに怒られたからです。 I have laid a snare for thee, and thou art also taken, O Babylon, and thou wast not aware: thou art found, and also caught, because thou hast striven against Jehovah. 私はあなたのためにわなを仕掛けました。そしてあなたも捕らえられました。バビロンよ。そして、あなたは気づいていませんでした:あなたは発見されました。そしてまた捕まった。あなたはエホバに逆らって戦ったからです。 バビロンよ、 わたしは、おまえを捕えるためにわなをかけたが、 おまえはそれにかかった。 そしておまえはそれを知らなかった。 おまえは主に敵したので、尋ね出され、捕えられた。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 50 | 25 | פָּתַח יְהוָה אֶת־אֹוצָרֹו וַיֹּוצֵא אֶת־כְּלֵי זַעְמֹו כִּי־מְלָאכָה הִיא לַאדֹנָי יְהוִה צְבָאֹות בְּאֶרֶץ כַּשְׂדִּים׃ ヤハウェは宝物を開き、怒りの道具を取り出した。万軍の主ヤハウェの働きはカルデア人の地にあるからである。 Jehovah hath opened his armory, and hath brought forth the weapons of his indignation; for the Lord, Jehovah of hosts, hath a work [to do] in the land of the Chaldeans. エホバは武器庫を開きました。そして彼の憤りの武器をもたらしました。主のために。万軍のエホバ。カルデア人の地で仕事をしている。 主は武器の倉を開いて その怒りの武器を取り出された。 主なる万軍の神が、 カルデヤびとの地に事を行われるからである。 |