# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 50 | 16 | כִּרְתוּ זֹורֵעַ מִבָּבֶל וְתֹפֵשׂ מַגָּל בְּעֵת קָצִיר מִפְּנֵי חֶרֶב הַיֹּונָה אִישׁ אֶל־עַמֹּו יִפְנוּ וְאִישׁ לְאַרְצֹו יָנֻסוּ׃ ס 彼はバビロンから種をまく者を切り取り、ヨナの剣の刃から収穫の時に鎌を取った. Cut off the sower from Babylon, and him that handleth the sickle in the time of harvest: for fear of the oppressing sword they shall turn every one to his people, and they shall flee every one to his own land. バビロンから種をまく者を断ち切りなさい。刈り入れの時に鎌を扱う者は、彼らを虐げる剣を恐れて、おのおの自分の民に引き返すであろう。そして彼らはそれぞれ自分の土地に逃げます。 種まく者と、刈入れどきに、かまを取る者を バビロンに絶やせ。 滅ぼす者のつるぎを恐れて、 人はおのおの自分の民の所に帰り、 そのふるさとに逃げて行く。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 50 | 17 | שֶׂה פְזוּרָה יִשְׂרָאֵל אֲרָיֹות הִדִּיחוּ הָרִאשֹׁון אֲכָלֹו מֶלֶךְ אַשּׁוּר וְזֶה הָאַחֲרֹון עִצְּמֹו נְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ בָּבֶל׃ ס イスラエルは獅子によって散らされました。最初の獅子はアッシリアの王で、最後の獅子はバビロンの王ネブカドネザルでした。 Israel is a hunted sheep; the lions have driven him away: first, the king of Assyria devoured him; and now at last Nebuchadrezzar king of Babylon hath broken his bones. イスラエルは狩られた羊です。ライオンは彼を追い払った:最初に。アッシリアの王は彼をむさぼり食った。そして今、ついにバビロンのネブカドレザル王が骨を折った。 イスラエルは、ししに追われて散った羊である。初めにアッスリヤの王がこれを食い、そして今はついにバビロンの王ネブカデレザルがその骨をかじった。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 50 | 18 | לָכֵן כֹּה־אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הִנְנִי פֹקֵד אֶל־מֶלֶךְ בָּבֶל וְאֶל־אַרְצֹו כַּאֲשֶׁר פָּקַדְתִּי אֶל־מֶלֶךְ אַשּׁוּר׃ それゆえ万軍の主、イスラエルの神はこう言われる、見よ、わたしはアッシリアの王に命じたように、バビロンの王とその国に命じる。 Therefore thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria. したがって、万軍のエホバはこう言われる。イスラエルの神:見よ。わたしはバビロンの王とその国を罰する。わたしがアッシリヤの王を罰したように。 それゆえ万軍の主、イスラエルの神は、こう言われる、見よ、わたしはアッスリヤの王を罰したように、バビロンの王とその国に罰を下す。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 50 | 19 | וְשֹׁבַבְתִּי אֶת־יִשְׂרָאֵל אֶל־נָוֵהוּ וְרָעָה הַכַּרְמֶל וְהַבָּשָׁן וּבְהַר אֶפְרַיִם וְהַגִּלְעָד תִּשְׂבַּע נַפְשֹׁו׃ そしてわたしはイスラエルをノアのもとに連れ戻し、カルメルの荒野、ヘブシャン、エフライム山、そしてギレアドが彼の魂を満足させる。 And I will bring Israel again to his pasture, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied upon the hills of Ephraim and in Gilead. わたしは再びイスラエルをその牧場に連れて行く。彼はカルメルとバシャンを養う。彼の魂はエフライムの丘とギレアデで満たされる。 わたしはイスラエルを再びその牧場に帰らせる。彼はカルメルとバシャンで草を食べる。またエフライムの山とギレアデでその望みが満たされる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 50 | 20 | בַּיָּמִים הָהֵם וּבָעֵת הַהִיא נְאֻם־יְהוָה יְבֻקַּשׁ אֶת־עֲוֹן יִשְׂרָאֵל וְאֵינֶנּוּ וְאֶת־חַטֹּאת יְהוּדָה וְלֹא תִמָּצֶאינָה כִּי אֶסְלַח לַאֲשֶׁר אַשְׁאִיר׃ その日とその時、主は言われる、彼はイスラエルの不義を求めるだろう、そして彼らはそうではなく、ユダの罪は取り除かれず、私は残っている人々を許すからである。 In those days, and in that time, saith Jehovah, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none; and the sins of Judah, and they shall not be found: for I will pardon them whom I leave as a remnant. 当時。そしてその時。エホバは言われます。イスラエルの咎が求められる。そして、何もありません。そしてユダの罪。わたしは、わたしが残した者たちを赦します。 主は言われる、その日その時には、イスラエルのとがを探しても見当らず、ユダの罪を探してもない。それはわたしが残しておく人々を、ゆるすからである。 |