へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Lamentations 哀歌 1 2 בָּכֹו תִבְכֶּה בַּלַּיְלָה וְדִמְעָתָהּ עַל לֶחֱיָהּ אֵין־לָהּ מְנַחֵם מִכָּל־אֹהֲבֶיהָ כָּל־רֵעֶיהָ בָּגְדוּ בָהּ הָיוּ לָהּ לְאֹיְבִים׃ ס
彼女は泣きました、彼女は夜泣きました、そして彼女の涙は彼女の頬にありました;彼女は彼女のすべての恋人のための慰めを持っていませんでした;すべての群れが彼女を裏切り、彼女には敵がいました.

She weepeth sore in the night, and her tears are on her cheeks; Among all her lovers she hath none to comfort her: All her friends have dealt treacherously with her; they are become her enemies.
彼女は夜泣きます。彼女の涙は彼女の頬にありました。彼女のすべての恋人たちの中で、彼女を慰める者は誰もいない。彼らは彼女の敵になります。

これはもすがらいたくかなしみ、 そのほおにはなみだながれている。 そのすべてのあいするもののうちには、 これをなぐさめるものはひとりもなく、 そのすべてのともはこれにそむいて、そのてきとなった。
0 Lamentations 哀歌 1 3 גָּלְתָה יְהוּדָה מֵעֹנִי וּמֵרֹב עֲבֹדָה הִיא יָשְׁבָה בַגֹּויִם לֹא מָצְאָה מָנֹוחַ כָּל־רֹדְפֶיהָ הִשִּׂיגוּהָ בֵּין הַמְּצָרִים׃ ס
ユダは貧困から抜け出し、多くの仕事をこなし、諸国民の中に住み、迫害者全員に死者を見つけることはできませんでした。

Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude; She dwelleth among the nations, she findeth no rest: All her persecutors overtook her within the straits.
ユダは苦しみのために捕われの身になりました。そして、ひどい奴隷状態のために。彼女は国々の中に住んでいます。すべての迫害者が海峡で彼女を追い抜いた。

ユダはなやみのゆえに、 またはげしい苦役くえきのゆえに、のがれてって、 もろもろの国民くにたみのうちにんでいるが、安息あんそくず、 これをものがみないついてみると、 なやみのうちにあった。
0 Lamentations 哀歌 1 4 דַּרְכֵי צִיֹּון אֲבֵלֹות מִבְּלִי בָּאֵי מֹועֵד כָּל־שְׁעָרֶיהָ שֹׁומֵמִין כֹּהֲנֶיהָ נֶאֱנָחִים בְּתוּלֹתֶיהָ נּוּגֹות וְהִיא מַר־לָהּ׃ ס
シオンの道はわたしなしでは荒れ果て、約束の島では、そのすべての門は肥え、その祭司たちは悲しみに満ちた神殿でため息をつき、彼女は苦々しい思いをしている。

The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn assembly; All her gates are desolate, her priests do sigh: Her virgins are afflicted, and she herself is in bitterness.
シオンの道は嘆き悲しむ。厳粛な集会には誰も来ないからです。彼女の門はすべて荒れ果てています。彼女の司祭たちはため息をつきます:彼女の処女は苦しんでいます。そして彼女自身が苦しんでいます。

シオンのみちまつりのぼってくるもののないためにかなしみ、 そのもんはことごとくれ、 その祭司さいしたちはなげき、 そのおとめたちはかれてき、 シオンはみずからいたくくるしむ。
0 Lamentations 哀歌 1 5 הָיוּ צָרֶיהָ לְרֹאשׁ אֹיְבֶיהָ שָׁלוּ כִּי־יְהוָה הֹוגָהּ עַל רֹב־פְּשָׁעֶיהָ עֹולָלֶיהָ הָלְכוּ שְׁבִי לִפְנֵי־צָר׃ ס
彼女の悩みは敵の頭にある.

Her adversaries are become the head, her enemies prosper; For Jehovah hath afflicted her for the multitude of her transgressions: Her young children are gone into captivity before the adversary.
彼女の敵は頭になります。彼女の敵は繁栄します。エホバは彼女の多くの違反のために彼女を苦しめました:彼女の幼い子供たちは敵の前で捕らえられました.

そのあだはかしらとなり、そのてきさかえている。 そのとががおおいので、 しゅがこれをなやまされたからである。 そのおさたちはとらわれて、あだのまえった。
0 Lamentations 哀歌 1 6 וַיֵּצֵא [מִן־בַת־ כ] (מִבַּת־צִיֹּון ק) כָּל־הֲדָרָהּ הָיוּ שָׂרֶיהָ כְּאַיָּלִים לֹא־מָצְאוּ מִרְעֶה וַיֵּלְכוּ בְלֹא־כֹחַ לִפְנֵי רֹודֵף׃ ס
そして彼は[ベス-2から](ベス-シオン9から)出て行きました。

And from the daughter of Zion all her majesty is departed: Her princes are become like harts that find no pasture, And they are gone without strength before the pursuer.
そしてシオンの娘から、その威光はことごとく離れ去り、その君たちは、牧草地を見つけられない雄鹿のようになる。そして彼らは追跡者の前で力なく去っていきます。

シオンのむすめ栄華えいがはことごとく彼女かのじょはなり、 そのきみたちは牧草ぼくそうない、しかのようになり、 自分じぶんものまえちからなくった。