# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Lamentations | 哀歌 | 2 | 5 | הָיָה אֲדֹנָי ׀ כְּאֹויֵב בִּלַּע יִשְׂרָאֵל בִּלַּע כָּל־אַרְמְנֹותֶיהָ שִׁחֵת מִבְצָרָיו וַיֶּרֶב בְּבַת־יְהוּדָה תַּאֲנִיָּה וַאֲנִיָּה׃ ס 私の主は、イスラエルを飲み込み、すべての奴隷を飲み込み、要塞を破壊し、ユダ、タニア、アニアで増殖した敵のようでした. The Lord is become as an enemy, he hath swallowed up Israel; He hath swallowed up all her palaces, he hath destroyed his strongholds; And he hath multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation. 主は敵となる。彼はイスラエルを飲み込んだ。彼は彼女のすべての宮殿を飲み込んだ。彼は要塞を破壊しました。彼は嘆き悲しむユダの娘を増やした。 主は敵のようになって、イスラエルを滅ぼし、 そのすべての宮殿を滅ぼし、そのとりでをこわし、 ユダの娘の上に憂いと悲しみとを増し加えられた。 |
0 | Lamentations | 哀歌 | 2 | 6 | וַיַּחְמֹס כַּגַּן שֻׂכֹּו שִׁחֵת מֹועֲדֹו שִׁכַּח יְהוָה ׀ בְּצִיֹּון מֹועֵד וְשַׁבָּת וַיִּנְאַץ בְּזַעַם־אַפֹּו מֶלֶךְ וְכֹהֵן׃ ס そしてHamosは、庭のように、彼の約束の戦利品を置き、主を忘れました. And he hath violently taken away his tabernacle, as if it were of a garden; he hath destroyed his place of assembly: Jehovah hath caused solemn assembly and sabbath to be forgotten in Zion, And hath despised in the indignation of his anger the king and the priest. そして彼は自分の幕屋を激しく奪った。まるで庭のようです。彼は集会の場を破壊した。エホバは厳粛な集会と安息日をシオンで忘れさせた。そして怒りの憤りで王と祭司を軽蔑した。 主は園の小屋のようにおのれの幕屋を倒し、 その祭の場所をこわされた。 主は祭と安息日とをシオンに忘れさせ、 激しい怒りによって、王と祭司とを捨てられた。 |
0 | Lamentations | 哀歌 | 2 | 7 | זָנַח אֲדֹנָי ׀ מִזְבְּחֹו נִאֵר מִקְדָּשֹׁו הִסְגִּיר בְּיַד־אֹויֵב חֹומֹת אַרְמְנֹותֶיהָ קֹול נָתְנוּ בְּבֵית־יְהוָה כְּיֹום מֹועֵד׃ ס 主はその祭壇、神殿の光、敵の手、アルメニア人の城壁、彼らがエホバの家で約束の日として与えた声を捨てた。 The Lord hath cast off his altar, he hath abhorred his sanctuary; He hath given up into the hand of the enemy the walls of her palaces: They have made a noise in the house of Jehovah, as in the day of a solemn assembly. 主は祭壇を捨てた。彼は自分の聖域を憎んだ。彼はその宮殿の壁を敵の手に渡した。彼らはエホバの家に騒ぎ立てた。厳粛な集会の日のように。 主はその祭壇を忌み、その聖所をきらって、 もろもろの宮殿の石がきを敵の手に渡された。 彼らは祭の日のように、主の宮で声をあげた。 |
0 | Lamentations | 哀歌 | 2 | 8 | חָשַׁב יְהוָה ׀ לְהַשְׁחִית חֹומַת בַּת־צִיֹּון נָטָה קָו לֹא־הֵשִׁיב יָדֹו מִבַּלֵּעַ וַיַּאֲבֶל־חֵל וְחֹומָה יַחְדָּו אֻמְלָלוּ׃ ס ヤハウェはバット・シオンの壁を破壊しようと考えたが、それを飲み込むことから手を戻さず、塩と壁を一緒に嘆き悲しんだ。 Jehovah hath purposed to destroy the wall of the daughter of Zion; He hath stretched out the line, he hath not withdrawn his hand from destroying; And he hath made the rampart and wall to lament; they languish together. エホバはシオンの娘の壁を破壊することを意図されました。彼は一線を引きました。彼は破壊から手を引いていません。そして彼は城壁と壁を嘆き悲しませた。彼らは一緒に苦しんでいます。 主はシオンの娘の城壁を破壊しようと 思い定めて、なわを張り、 打ちこわして、その手をひかず、 城壁と石がきとを悲しませられた。 これらは共に衰える。 |
0 | Lamentations | 哀歌 | 2 | 9 | טָבְעוּ בָאָרֶץ שְׁעָרֶיהָ אִבַּד וְשִׁבַּר בְּרִיחֶיהָ מַלְכָּהּ וְשָׂרֶיהָ בַגֹּויִם אֵין תֹּורָה גַּם־נְבִיאֶיהָ לֹא־מָצְאוּ חָזֹון מֵיְהוָה׃ ס その国では、彼女の門は失われ、彼女の口の中で壊れており、彼女の女王と彼女の大臣は国々の間で. 律法はなく、彼女の預言者もエホバからのビジョンを見つけていません. Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: Her king and her princes are among the nations where the law is not; Yea, her prophets find no vision from Jehovah. 彼女の門は地面に沈んでいます。彼は彼女のバーを破壊し、壊しました:彼女の王と彼女の王子は法律のない国々の中にいます。ええ。彼女の預言者はエホバからのビジョンを見つけません。 その門は地にうずもれ、 主はその貫の木をこわし砕かれた。 その王と君たちはもろもろの国民の中におり、 もはや律法はなく、 またその預言者は主から幻を得ない。 |