# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Lamentations | 哀歌 | 3 | 3 | אַךְ בִּי יָשֻׁב יַהֲפֹךְ יָדֹו כָּל־הַיֹּום׃ ס しかし、私の中で彼は戻ってきます、彼の手は一日中向きを変えます。 Surely against me he turneth his hand again and again all the day. 確かに、彼は一日中何度も何度も手を回して私に逆らっています。 まことにその手をしばしばかえて、 ひねもすわたしを攻められた。 |
0 | Lamentations | 哀歌 | 3 | 4 | בִּלָּה בְשָׂרִי וְעֹורִי שִׁבַּר עַצְמֹותָי׃ 私の肉と皮を食い尽くし、私の骨を折ってください。 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones. 私の肉と私の肌は彼が年をとった。彼は私の骨を折った。 彼はわが肉と皮を衰えさせ、わが骨を砕き、 |
0 | Lamentations | 哀歌 | 3 | 5 | בָּנָה עָלַי וַיַּקַּף רֹאשׁ וּתְלָאָה׃ 私の上に構築し、私の頭を囲み、それを隠します。 He hath builded against me, and compassed me with gall and travail. 彼は私に対して築いた。そして、胆汁と苦労で私を取り囲みました。 苦しみと悩みをもって、 わたしを囲み、わたしを閉じこめ、 |
0 | Lamentations | 哀歌 | 3 | 6 | בְּמַחֲשַׁכִּים הֹושִׁיבַנִי כְּמֵתֵי עֹולָם׃ ס 暗闇の中で、世界と同じくらい多くの人が私を倒しました。 He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead. 彼は私を暗い場所に住まわせました。とっくの昔に死んでいる者たちのように。 遠い昔に死んだ者のように、 暗い所に住まわせられた。 |
0 | Lamentations | 哀歌 | 3 | 7 | גָּדַר בַּעֲדִי וְלֹא אֵצֵא הִכְבִּיד נְחָשְׁתִּי׃ フェンスを後ろに置いて、私は外に出ません; 私の銅の重さ He hath walled me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy. 彼は私を囲い込みました。私は出かけることができません。彼は私の鎖を重くしました。 彼はわたしのまわりに、かきをめぐらして、 出ることのできないようにし、 重い鎖でわたしをつながれた。 |